< Psalm 105 >
1 Preiset Jehova, rufet an seinen Namen, machet kund unter den Völkern seine Taten!
O give thanks unto the LORD; Call upon his name; Make known his deeds among the people!
2 Singet ihm, singet ihm Psalmen; sinnet über alle seine Wunderwerke!
Sing unto him; sing psalms unto him; Tell ye of all his wondrous works!
3 Rühmet euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die Jehova suchen!
Glory ye in his holy name; Let the hearts of them that seek the LORD rejoice!
4 Trachtet nach Jehova und seiner Stärke, suchet sein Angesicht beständig!
Seek the LORD, and his majesty; Seek his face continually!
5 Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunderzeichen und der Gerichte seines Mundes!
Remember the wonders he hath wrought, His miracles and the judgments of his mouth,
6 Du Same Abrahams, seines Knechtes, ihr Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
Ye offspring of Abraham his servant, Ye children of Jacob his chosen!
7 Er, Jehova, ist unser Gott; seine Gerichte sind auf der ganzen Erde.
Jehovah, he is our God, His judgments are over all the earth.
8 Er gedenkt ewiglich seines Bundes, des Wortes, das er geboten hat auf tausend Geschlechter hin,
He remembereth his covenant for ever, And the promise to a thousand generations;
9 Den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides, den er Isaak geschworen hat.
The covenant which he made with Abraham, And the oath which he gave to Isaac;
10 Und er stellte ihn Jakob zur Satzung, Israel zum ewigen Bunde,
Which he confirmed to Jacob for a decree, And to Israel for an everlasting covenant.
11 indem er sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben als Schnur eures Erbteils;
“To thee,” said he, “will I give the land of Canaan For the lot of your inheritance.”
12 als sie ein zählbares Häuflein waren, gar wenige und Fremdlinge darin;
When they were yet few in number, Very few, and strangers in the land;
13 und als sie wanderten von Nation zu Nation, von einem Reiche zu einem anderen Volke.
When they went from nation to nation, From one kingdom to another people,
14 Er ließ keinem Menschen zu, sie zu bedrücken, und ihretwegen strafte er Könige:
He suffered no man to oppress them; Yea, he rebuked kings for their sakes.
15 “Tastet meine Gesalbten nicht an, und meinen Propheten tut nichts Übles!”
“Touch not,” said he, “mine anointed, And do my prophets no harm!”
16 Und er rief eine Hungersnot über das Land herbei; jede Stütze des Brotes zerbrach er.
Again, when he commanded a famine in the land, And broke the whole staff of bread,
17 Er sandte einen Mann vor ihnen her, Joseph wurde zum Knechte verkauft.
He sent a man before them; Joseph was sold as a slave.
18 Man preßte seine Füße in den Stock, er kam in das Eisen.
His feet they hurt with fetters; He was bound in chains of iron;
19 Bis zur Zeit, da sein Wort eintraf; das Wort Jehovas läuterte ihn.
Until his prediction came to pass, And the word of the LORD proved him.
20 Der König sandte hin und ließ ihn los, der Herrscher über Völker, und befreite ihn;
Then the king sent, and loosed him; The ruler of nations, and set him free;
21 er setzte ihn zum Herrn über sein Haus, und zum Herrscher über all sein Besitztum,
He made him governor of his house, And lord of all his possessions;
22 um seine Fürsten zu fesseln nach seiner Lust, und daß er seine Ältesten Weisheit lehre.
To bind his princes at his pleasure, And teach his counsellors wisdom.
23 Und Israel kam nach Ägypten, und Jakob hielt sich auf im Lande Hams.
Israel also came into Egypt, And Jacob sojourned in the land of Ham;
24 Und er machte sein Volk sehr fruchtbar, und machte es stärker als seine Bedränger.
Where God increased his people greatly, And made them stronger than their enemies.
25 Er wandelte ihr Herz, sein Volk zu hassen, Arglist zu üben an seinen Knechten.
He turned their hearts to hate his people, And form devices against his servants.
26 Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er auserwählt hatte.
Then sent he Moses his servant, And Aaron, whom he had chosen.
27 Sie taten unter ihnen seine Zeichen, und Wunder im Lande Hams.
They showed his signs among them, And his wonders in the land of Ham.
28 Er sandte Finsternis und machte finster; und sie waren nicht widerspenstig gegen seine Worte.
He sent darkness upon them, and made it dark; And they did not disobey his word.
29 Er verwandelte ihre Wasser in Blut, und ließ sterben ihre Fische.
He turned their waters into blood, And caused their fish to die.
30 Es wimmelte ihr Land von Fröschen, in den Gemächern ihrer Könige.
Their land brought forth frogs in abundance, Even in the chambers of their kings.
31 Er sprach, und es kamen Hundsfliegen, Stechmücken in alle ihre Grenzen.
He spake, and there came flies, And lice in all their coasts.
32 Er gab ihnen Hagel als Regen, flammendes Feuer in ihrem Lande;
Instead of rain he gave them hail, And flaming fire in their land.
33 und er schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume, und zerbrach die Bäume ihres Landes.
He smote also their vines and fig-trees, And broke the trees of their coasts.
34 Er sprach, und es kamen Heuschrecken und Grillen ohne Zahl;
He spake, and the locusts came. Destructive locusts without number,
35 und sie fraßen alles Kraut in ihrem Lande und fraßen die Frucht ihres Bodens.
Which ate up all the herbage in their land, And devoured the fruits of their fields.
36 Und er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, die Erstlinge all ihrer Kraft.
Then he smote all the first-born in their land, The first-fruits of all their strength.
37 Und er führte sie heraus mit Silber und Gold, und kein Strauchelnder war in seinen Stämmen.
He led forth his people with silver and gold; Nor was there one feeble person in all their tribes.
38 Froh war Ägypten, daß sie auszogen; denn ihr Schrecken war auf sie gefallen.
Egypt was glad when they departed, For their terror had fallen upon them.
39 Er breitete eine Wolke aus zur Decke, und ein Feuer, die Nacht zu erleuchten.
He spread out a cloud for a covering, And fire to give light by night.
40 Sie forderten, und er ließ Wachteln kommen; und mit Himmelsbrot sättigte er sie.
They asked, and he brought quails, And satisfied them with the bread of heaven.
41 Er öffnete den Felsen, und es flossen Wasser heraus; sie liefen in den dürren Örtern wie ein Strom.
He opened the rock, and the waters gushed forth, And ran in the dry places like a river.
42 Denn er gedachte seines heiligen Wortes, Abrahams, seines Knechtes;
For he remembered his holy promise, Which he had made to Abraham his servant;
43 und er führte sein Volk heraus mit Freuden, mit Jubel seine Auserwählten.
And he led forth his people with joy, And his chosen with gladness.
44 Und er gab ihnen die Länder der Nationen, und das von den Völkerschaften Errungene nahmen sie in Besitz;
He gave to them the lands of the nations, And they inherited the labor of the peoples;
45 damit sie seine Satzungen beobachteten und seine Gesetze bewahrten. Lobet Jehova!
That they might observe his statutes, And obey his laws. Praise ye the LORD!