< Psalm 105 >

1 Preiset Jehova, rufet an seinen Namen, machet kund unter den Völkern seine Taten!
O give thanks unto the Lord; call on his name: make known among the people his deeds.
2 Singet ihm, singet ihm Psalmen; sinnet über alle seine Wunderwerke!
Sing unto, him, sing praises unto him: speak of all his wonderful works.
3 Rühmet euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die Jehova suchen!
Glorify yourselves in his holy name: let the heart of those rejoice that seek the Lord.
4 Trachtet nach Jehova und seiner Stärke, suchet sein Angesicht beständig!
Inquire after the Lord and his strength: seek his presence evermore.
5 Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunderzeichen und der Gerichte seines Mundes!
Remember his wonderful works which he hath done; his tokens, and the decrees of his mouth;
6 Du Same Abrahams, seines Knechtes, ihr Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob, his elect.
7 Er, Jehova, ist unser Gott; seine Gerichte sind auf der ganzen Erde.
He is the Lord our God: over all the earth are his decrees.
8 Er gedenkt ewiglich seines Bundes, des Wortes, das er geboten hat auf tausend Geschlechter hin,
He remembereth his covenant for ever, the word which he hath commanded, to the thousandth generation.
9 Den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides, den er Isaak geschworen hat.
Which he covenanted with Abraham; and his oath unto Isaac;
10 Und er stellte ihn Jakob zur Satzung, Israel zum ewigen Bunde,
And which he established unto Jacob as a statute, unto Israel as an everlasting covenant:
11 indem er sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben als Schnur eures Erbteils;
Saying, “Unto thee will I give the land of Canaan, as the portion of your inheritance.”
12 als sie ein zählbares Häuflein waren, gar wenige und Fremdlinge darin;
When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it;
13 und als sie wanderten von Nation zu Nation, von einem Reiche zu einem anderen Volke.
And when they wandered from one nation to another, from one kingdom to another people:
14 Er ließ keinem Menschen zu, sie zu bedrücken, und ihretwegen strafte er Könige:
He suffered no man to oppress them; yea, he reproved kings for their sake;
15 “Tastet meine Gesalbten nicht an, und meinen Propheten tut nichts Übles!”
[Saying, ] “Touch not my anointed, and do my prophets no harm,”—
16 Und er rief eine Hungersnot über das Land herbei; jede Stütze des Brotes zerbrach er.
And he called for a famine over the land; every staff of bread he broke.
17 Er sandte einen Mann vor ihnen her, Joseph wurde zum Knechte verkauft.
He sent a man before them; for a servant was Joseph sold;
18 Man preßte seine Füße in den Stock, er kam in das Eisen.
They forced into fetters his feet; in iron was his body put:
19 Bis zur Zeit, da sein Wort eintraf; das Wort Jehovas läuterte ihn.
Until the time that his word came to pass, [when] the saying of the Lord had purified him.
20 Der König sandte hin und ließ ihn los, der Herrscher über Völker, und befreite ihn;
The king sent and unfettered him; the ruler of people, and let him go free.
21 er setzte ihn zum Herrn über sein Haus, und zum Herrscher über all sein Besitztum,
He appointed him lord of his house, and ruler of all his possession:
22 um seine Fürsten zu fesseln nach seiner Lust, und daß er seine Ältesten Weisheit lehre.
That he might bind his princes at his pleasure; and teach his ancients wisdom.
23 Und Israel kam nach Ägypten, und Jakob hielt sich auf im Lande Hams.
Then came Israel into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Ham.
24 Und er machte sein Volk sehr fruchtbar, und machte es stärker als seine Bedränger.
And he increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
25 Er wandelte ihr Herz, sein Volk zu hassen, Arglist zu üben an seinen Knechten.
He turned their heart to hate his people, to deal subtilely with his servants.
26 Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er auserwählt hatte.
He sent Moses his servant, Aaron also whom he had made choice of.
27 Sie taten unter ihnen seine Zeichen, und Wunder im Lande Hams.
They displayed among them his effective signs, and wonders in the land of Ham.
28 Er sandte Finsternis und machte finster; und sie waren nicht widerspenstig gegen seine Worte.
He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
29 Er verwandelte ihre Wasser in Blut, und ließ sterben ihre Fische.
He changed their waters into blood, and slew their fish.
30 Es wimmelte ihr Land von Fröschen, in den Gemächern ihrer Könige.
Their land brought forth frogs in abundance, in the very chambers of their kings.
31 Er sprach, und es kamen Hundsfliegen, Stechmücken in alle ihre Grenzen.
He spoke, and there came various wild beasts, lice also within all their boundary.
32 Er gab ihnen Hagel als Regen, flammendes Feuer in ihrem Lande;
He gave them as their rain hail, and flames of fire in their land.
33 und er schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume, und zerbrach die Bäume ihres Landes.
And he smote their vines and their fig-trees, and broke the trees within their boundary.
34 Er sprach, und es kamen Heuschrecken und Grillen ohne Zahl;
He spoke, and the locusts came, and crickets, and that without number;
35 und sie fraßen alles Kraut in ihrem Lande und fraßen die Frucht ihres Bodens.
And they ate up all the herbs in their land, and ate up the fruit of their ground.
36 Und er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, die Erstlinge all ihrer Kraft.
And he smote all the first-born in their land, the first of all their strength.
37 Und er führte sie heraus mit Silber und Gold, und kein Strauchelnder war in seinen Stämmen.
And he brought them forth with silver and gold: and there was not one that stumbled among his tribes.
38 Froh war Ägypten, daß sie auszogen; denn ihr Schrecken war auf sie gefallen.
Egypt rejoiced when they departed; for the dread of them was fallen upon them.
39 Er breitete eine Wolke aus zur Decke, und ein Feuer, die Nacht zu erleuchten.
He spread out a cloud for a covering, and fire to give light in the night.
40 Sie forderten, und er ließ Wachteln kommen; und mit Himmelsbrot sättigte er sie.
The people asked, and he brought quails, and with heavenly bread he satisfied them.
41 Er öffnete den Felsen, und es flossen Wasser heraus; sie liefen in den dürren Örtern wie ein Strom.
He opened the rock, and the waters gushed out: they ran in the dry places like a river.
42 Denn er gedachte seines heiligen Wortes, Abrahams, seines Knechtes;
For he remembered his holy word given to Abraham his servant.
43 und er führte sein Volk heraus mit Freuden, mit Jubel seine Auserwählten.
And he brought forth his people with gladness, with joyful song his elect.
44 Und er gab ihnen die Länder der Nationen, und das von den Völkerschaften Errungene nahmen sie in Besitz;
And he gave them the lands of nations; and the labor of people they obtained as an inheritance:
45 damit sie seine Satzungen beobachteten und seine Gesetze bewahrten. Lobet Jehova!
So that they might observe his statutes, and keep his laws. Hallelujah.

< Psalm 105 >