< Psalm 105 >
1 Preiset Jehova, rufet an seinen Namen, machet kund unter den Völkern seine Taten!
Славословете Господа; призовавайте името Му; Възвестявайте между племената делата Му.
2 Singet ihm, singet ihm Psalmen; sinnet über alle seine Wunderwerke!
Пейте Му, славословете Го; Говорете за всичките Му чудесни дела.
3 Rühmet euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die Jehova suchen!
Хвалете се с Неговото свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.
4 Trachtet nach Jehova und seiner Stärke, suchet sein Angesicht beständig!
Търсете Господа и Неговата сила; Търсете лицето Му винаги.
5 Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunderzeichen und der Gerichte seines Mundes!
Помнете чудесните дела, които е извършил. Знаменията Му и съдбите на устата Му,
6 Du Same Abrahams, seines Knechtes, ihr Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
Вие потомци на слугата Му Авраама, Чада Яковови, Негови избрани.
7 Er, Jehova, ist unser Gott; seine Gerichte sind auf der ganzen Erde.
Той е Господ нашият Бог, Чиито съдби са по цялата земя.
8 Er gedenkt ewiglich seines Bundes, des Wortes, das er geboten hat auf tausend Geschlechter hin,
Всякога помни завета Си; Словото е заповядал да стои за хиляда поколения,
9 Den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides, den er Isaak geschworen hat.
Което изговори на Авраама, И клетвата, с която се закле на Исаака,
10 Und er stellte ihn Jakob zur Satzung, Israel zum ewigen Bunde,
Която утвърди на Якова за закон, На Израиля за вечен завет.
11 indem er sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben als Schnur eures Erbteils;
Като рече: На тебе ще дам Ханаанската земя За дял на наследството ви.
12 als sie ein zählbares Häuflein waren, gar wenige und Fremdlinge darin;
Когато те бяха още малко на брой Да! малцина и пришелци в нея,
13 und als sie wanderten von Nation zu Nation, von einem Reiche zu einem anderen Volke.
И се скитаха от народ в народ, От едно царство в други люде,
14 Er ließ keinem Menschen zu, sie zu bedrücken, und ihretwegen strafte er Könige:
Той не остави никого да им напакости, Дори заради тях изобличи царе,
15 “Tastet meine Gesalbten nicht an, und meinen Propheten tut nichts Übles!”
Като каза: Да не докачите помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми
16 Und er rief eine Hungersnot über das Land herbei; jede Stütze des Brotes zerbrach er.
После призова глад на земята, Строши всяка подпорка от хляб.
17 Er sandte einen Mann vor ihnen her, Joseph wurde zum Knechte verkauft.
Изпрати пред тях човека Иосифа, Който бе продаден като роб.
18 Man preßte seine Füße in den Stock, er kam in das Eisen.
Стиснаха нозете му с окови; Душата му участвуваше в притискането от желязото,
19 Bis zur Zeit, da sein Wort eintraf; das Wort Jehovas läuterte ihn.
Докато дойде време да се изпълни думата му; Защото словото Господно го изпитваше.
20 Der König sandte hin und ließ ihn los, der Herrscher über Völker, und befreite ihn;
Царят прати та го развърза, - Управителят на племена, - та го освободи.
21 er setzte ihn zum Herrn über sein Haus, und zum Herrscher über all sein Besitztum,
Постави го господар на дома си, И управител на всичкия си имот,
22 um seine Fürsten zu fesseln nach seiner Lust, und daß er seine Ältesten Weisheit lehre.
За да връзва първенците му по волята си, И да поучава старейшините му на мъдрост.
23 Und Israel kam nach Ägypten, und Jakob hielt sich auf im Lande Hams.
Тогава Израил дойде в Египет, Да! Яков се пресели в Хамовата земя;
24 Und er machte sein Volk sehr fruchtbar, und machte es stärker als seine Bedränger.
Гдето Господ умножи людете Си много, И направи го по-силен от противниците им.
25 Er wandelte ihr Herz, sein Volk zu hassen, Arglist zu üben an seinen Knechten.
Обърна сърцето им да мразят людете Му. Да постъпват коварно със слугите Му
26 Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er auserwählt hatte.
Прати слугата Си Моисея, И Аарона, когото бе избрал.
27 Sie taten unter ihnen seine Zeichen, und Wunder im Lande Hams.
Които извършиха всред тях знаменията Му И чудесата Му в Хамовата земя.
28 Er sandte Finsternis und machte finster; und sie waren nicht widerspenstig gegen seine Worte.
Той изпрати тъмнина и причини мрак, Дано не се възпротивят на думите Му.
29 Er verwandelte ihre Wasser in Blut, und ließ sterben ihre Fische.
Превърна водите им в кръв, И измори рибите им.
30 Es wimmelte ihr Land von Fröschen, in den Gemächern ihrer Könige.
Земята им кипна с жаби Дори до вътрешните стаи на царете им.
31 Er sprach, und es kamen Hundsfliegen, Stechmücken in alle ihre Grenzen.
Той рече, и дойдоха рояци мухи, И въшки по всичките им предели.
32 Er gab ihnen Hagel als Regen, flammendes Feuer in ihrem Lande;
Даде им град вместо дъжд, И пламенен огън в земята им.
33 und er schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume, und zerbrach die Bäume ihres Landes.
Порази тъй също лозята им и смоковниците им, И изпочупи всичките дървета в пределите им.
34 Er sprach, und es kamen Heuschrecken und Grillen ohne Zahl;
Рече, та дойдоха скакалци И безчислени гъсеници,
35 und sie fraßen alles Kraut in ihrem Lande und fraßen die Frucht ihres Bodens.
Които изпоядоха всичката трева по земята им; И изпоядоха плода на нивите им.
36 Und er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, die Erstlinge all ihrer Kraft.
Порази и всичките първородни в земята им, Първака на силата на всички тях.
37 Und er führte sie heraus mit Silber und Gold, und kein Strauchelnder war in seinen Stämmen.
И изведе людете Си със сребро и злато; И нямаше ни един между племената им, който се спъваше по пътя.
38 Froh war Ägypten, daß sie auszogen; denn ihr Schrecken war auf sie gefallen.
Развесели се Египет, когато си излязоха; Защото страх от тях бе го нападнал.
39 Er breitete eine Wolke aus zur Decke, und ein Feuer, die Nacht zu erleuchten.
Разпростря облак да ги покрива. И огън да им свети нощем.
40 Sie forderten, und er ließ Wachteln kommen; und mit Himmelsbrot sättigte er sie.
Те поискаха и Той им докара пъдпъдъци, И с небесния хляб ги насити.
41 Er öffnete den Felsen, und es flossen Wasser heraus; sie liefen in den dürren Örtern wie ein Strom.
Разцепи канарата, и бликнаха води, Потекоха в безводните места като река.
42 Denn er gedachte seines heiligen Wortes, Abrahams, seines Knechtes;
Защото си припомни Своето свето обещание Към слугата Си Авраама.
43 und er führte sein Volk heraus mit Freuden, mit Jubel seine Auserwählten.
Така изведе людете Си с веселие, Избраните Си с пеене.
44 Und er gab ihnen die Länder der Nationen, und das von den Völkerschaften Errungene nahmen sie in Besitz;
Даде им земите на народите; И те усвоиха плода за който племената бяха се трудили.
45 damit sie seine Satzungen beobachteten und seine Gesetze bewahrten. Lobet Jehova!
За да пазят Неговите повеления, И да изпълняват законите Му. Алилуя.