< Psalm 104 >
1 Preise Jehova, meine Seele! Jehova, mein Gott, du bist sehr groß, mit Majestät und Pracht bist du bekleidet;
Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana. Ee Bwana Mungu wangu, wewe ni mkuu sana, umejivika utukufu na enzi.
2 Du, der in Licht sich hüllt wie in ein Gewand, der die Himmel ausspannt gleich einer Zeltdecke;
Amejifunika katika nuru kama vile kwa vazi, amezitandaza mbingu kama hema
3 der seine Obergemächer bälkt in den Wassern, der Wolken macht zu seinem Gefährt, der da einherzieht auf den Fittichen des Windes;
na kuziweka nguzo za orofa yake juu ya maji. Huyafanya mawingu kuwa gari lake, na hupanda kwenye mbawa za upepo.
4 der seine Engel zu Winden macht, seine Diener zu flammendem Feuer.
Huzifanya pepo kuwa wajumbe wake, miali ya moto watumishi wake.
5 Er hat die Erde gegründet auf ihre Grundfesten; sie wird nicht wanken immer und ewiglich.
Ameiweka dunia kwenye misingi yake, haiwezi kamwe kuondoshwa.
6 Mit der Tiefe hattest du sie bedeckt wie mit einem Gewande; die Wasser standen über den Bergen.
Uliifunika kwa kilindi kama kwa vazi, maji yalisimama juu ya milima.
7 Vor deinem Schelten flohen sie, vor der Stimme deines Donners eilten sie hinweg-
Lakini kwa kukemea kwako maji yalikimbia, kwa sauti ya radi yako yakatoroka,
8 die Berge erhoben sich, es senkten sich die Täler an den Ort, den du ihnen festgesetzt.
yakapanda milima, yakateremka mabondeni, hadi mahali pale ulipoyakusudia.
9 Du hast ihnen eine Grenze gesetzt, die sie nicht überschreiten werden; sie werden nicht zurückkehren, die Erde zu bedecken.
Uliyawekea mpaka ambao hayawezi kuuvuka, kamwe hayataifunika dunia tena.
10 Du, der Quellen entsendet in die Täler; zwischen den Bergen fließen sie dahin;
Huzifanya chemchemi zimwage maji mabondeni, hutiririka kati ya milima.
11 sie tränken alle Tiere des Feldes, die Wildesel stillen ihren Durst;
Huwapa maji wanyama wote wa kondeni, punda-mwitu huzima kiu yao.
12 An denselben wohnen die Vögel des Himmels, zwischen den Zweigen hervor lassen sie ihre Stimme erschallen.
Ndege wa angani hufanya viota kando ya maji, huimba katikati ya matawi.
13 Du, der die Berge tränkt aus seinen Obergemächern; von der Frucht deiner Werke wird die Erde gesättigt.
Huinyeshea milima kutoka orofa zake, dunia inatoshelezwa kwa matunda ya kazi yake.
14 Der Gras hervorsprossen läßt für das Vieh, und Kraut zum Dienste der Menschen: um Brot hervorzubringen aus der Erde.
Huyafanya majani ya mifugo yaote, na mimea kwa watu kulima, wajipatie chakula kutoka ardhini:
15 und damit Wein des Menschen Herz erfreue; um das Angesicht glänzen zu machen von Öl, und damit Brot des Menschen Herz stärke.
divai ya kuufurahisha moyo wa mwanadamu, mafuta kwa ajili ya kungʼarisha uso wake, na mkate wa kutia mwili nguvu.
16 Es werden gesättigt die Bäume Jehovas, die Zedern des Libanon, die er gepflanzt hat,
Miti ya Bwana inanyeshewa vizuri, mierezi ya Lebanoni aliyoipanda.
17 woselbst die Vögel nisten; der Storch, Zypressen sind sein Haus.
Humo ndege hufanya viota vyao, korongo ana nyumba yake kwenye msunobari.
18 Die hohen Berge sind für die Steinböcke, die Felsen eine Zuflucht für die Klippendächse.
Milima mirefu ni makao ya mbuzi-mwitu, majabali ni kimbilio la pelele.
19 Er hat den Mond gemacht für die bestimmten Zeiten; die Sonne weiß ihren Untergang.
Mwezi hugawanya majira, na jua hutambua wakati wake wa kutua.
20 Du machst Finsternis, und es wird Nacht; in ihr regen sich alle Tiere des Waldes;
Unaleta giza, kunakuwa usiku, wanyama wote wa mwituni huzurura.
21 die jungen Löwen brüllen nach Raub und fordern von Gott ihre Speise.
Simba hunguruma kwa mawindo yao, na kutafuta chakula chao kutoka kwa Mungu.
22 Die Sonne geht auf: sie ziehen sich zurück und lagern sich in ihre Höhlen.
Jua huchomoza, nao huondoka, hurudi na kulala katika mapango yao.
23 Der Mensch geht aus an sein Werk und an seine Arbeit, bis zum Abend.
Kisha mwanadamu huenda kazini mwake, katika kazi yake mpaka jioni.
24 Wie viele sind deiner Werke, Jehova! Du hast sie alle mit Weisheit gemacht, voll ist die Erde deiner Reichtümer.
Ee Bwana, jinsi matendo yako yalivyo mengi! Kwa hekima ulizifanya zote, dunia imejaa viumbe vyako.
25 Dieses Meer, groß und ausgedehnt nach allen Seiten hin: daselbst wimmelt's, ohne Zahl, von Tieren klein und groß.
Pale kuna bahari, kubwa na yenye nafasi tele, imejaa viumbe visivyo na idadi, vitu vyenye uhai vikubwa na vidogo.
26 Daselbst ziehen Schiffe einher, der Leviathan, den du gebildet hast, um sich darin zu tummeln.
Huko meli huenda na kurudi, pia Lewiathani, uliyemuumba acheze ndani yake.
27 Sie alle warten auf dich, daß du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit.
Hawa wote wanakutazamia wewe, uwape chakula chao kwa wakati wake.
28 Du gibst ihnen: sie sammeln ein; du tust deine Hand auf: sie werden gesättigt mit Gutem.
Wakati unapowapa, wanakikusanya, unapofumbua mkono wako, wao wanashibishwa mema.
29 Du verbirgst dein Angesicht: sie erschrecken; du nimmst ihren Odem hinweg: sie hauchen aus und kehren zurück zu ihrem Staube.
Unapoficha uso wako, wanapata hofu, unapoondoa pumzi yao, wanakufa na kurudi mavumbini.
30 Du sendest deinen Odem aus: sie werden erschaffen, und du erneuerst die Fläche des Erdbodens.
Unapopeleka Roho wako, wanaumbwa, nawe huufanya upya uso wa dunia.
31 Jehovas Herrlichkeit wird ewig sein, Jehova wird sich freuen seiner Werke;
Utukufu wa Bwana na udumu milele, Bwana na azifurahie kazi zake:
32 der die Erde anschaut, und sie bebt; er rührt die Berge an, und sie rauchen.
yeye aitazamaye dunia, nayo ikatetemeka, aigusaye milima, nayo ikatoa moshi.
33 Singen will ich Jehova mein Leben lang, will meinem Gott Psalmen singen, solange ich bin.
Nitamwimbia Bwana maisha yangu yote; nitaimba sifa kwa Mungu wangu muda wote ninaoishi.
34 Möge ihm angenehm sein mein Sinnen! Ich, ich werde mich in Jehova erfreuen.
Kutafakari kwangu na kumpendeze yeye, ninapofurahi katika Bwana.
35 Die Sünder werden schwinden von der Erde, und die Gesetzlosen nicht mehr sein. Preise Jehova, meine Seele! Lobet Jehova!
Lakini wenye dhambi na watoweke katika dunia na waovu wasiwepo tena. Ee nafsi yangu, msifu Bwana. Msifuni Bwana.