< Psalm 104 >

1 Preise Jehova, meine Seele! Jehova, mein Gott, du bist sehr groß, mit Majestät und Pracht bist du bekleidet;
Blagoslavljaj, duša moja Gospoda. Gospod, Bog moj, velik si silno, lepoto in veličastvo si oblekel.
2 Du, der in Licht sich hüllt wie in ein Gewand, der die Himmel ausspannt gleich einer Zeltdecke;
Odevaš se z lučjo kakor z obleko; nebesa razpenjaš kakor zagrinjalo;
3 der seine Obergemächer bälkt in den Wassern, der Wolken macht zu seinem Gefährt, der da einherzieht auf den Fittichen des Windes;
Kateri stavi v vode gornje hrame svoje; kateri nareja oblake za voz svoj, kateri hodéva po vetrov perotih,
4 der seine Engel zu Winden macht, seine Diener zu flammendem Feuer.
Kateri dela vetrove za poslance svoje, za služabnike svoje ogenj plameneči,
5 Er hat die Erde gegründet auf ihre Grundfesten; sie wird nicht wanken immer und ewiglich.
Ustanovil je zemljo na podstave njene, da se ne gane na vedno večne čase.
6 Mit der Tiefe hattest du sie bedeckt wie mit einem Gewande; die Wasser standen über den Bergen.
Z breznom si jo bil odél kakor z odejo, ko so vode stale čez gore.
7 Vor deinem Schelten flohen sie, vor der Stimme deines Donners eilten sie hinweg-
Na karanje tvoje so pobegnile, pred groma tvojega glasom bežale so urno.
8 die Berge erhoben sich, es senkten sich die Täler an den Ort, den du ihnen festgesetzt.
Dvignile so se gore, pogreznile se doline na mesto, katero si jim bil ustanovil.
9 Du hast ihnen eine Grenze gesetzt, die sie nicht überschreiten werden; sie werden nicht zurückkehren, die Erde zu bedecken.
Mejo si postavil, da ne idejo čez, da se ne povrnejo, pokrit zemljo;
10 Du, der Quellen entsendet in die Täler; zwischen den Bergen fließen sie dahin;
Kateri izpuščaš studence po dolinah, da hodijo med gorami.
11 sie tränken alle Tiere des Feldes, die Wildesel stillen ihren Durst;
Napajajo naj vse poljske živali; žejo svojo gasé divji osli.
12 An denselben wohnen die Vögel des Himmels, zwischen den Zweigen hervor lassen sie ihre Stimme erschallen.
Poleg njih prebivajo tice nebeške, glasijo se iz med listja.
13 Du, der die Berge tränkt aus seinen Obergemächern; von der Frucht deiner Werke wird die Erde gesättigt.
Kateri móči goré iz gornjih hramov svojih, da se sè sadom dél tvojih zemlja pase.
14 Der Gras hervorsprossen läßt für das Vieh, und Kraut zum Dienste der Menschen: um Brot hervorzubringen aus der Erde.
Daješ, da seno raste živini, in zelišče človeku za rabo, da jemlje hrano iz zemlje;
15 und damit Wein des Menschen Herz erfreue; um das Angesicht glänzen zu machen von Öl, und damit Brot des Menschen Herz stärke.
Kateri z vinom razveseljuje srce človeku; z oljem svetlo dela čelo, in z jedjo podpira srce človeku.
16 Es werden gesättigt die Bäume Jehovas, die Zedern des Libanon, die er gepflanzt hat,
Siti se drevje Gospodovo; cedre na Libanonu, katere je vsadil;
17 woselbst die Vögel nisten; der Storch, Zypressen sind sein Haus.
(Kjer gnezdijo tički), jelke prebivališče štorklji,
18 Die hohen Berge sind für die Steinböcke, die Felsen eine Zuflucht für die Klippendächse.
Gore previsoke divjim kozlom, skale prebivališče gorskim mišim.
19 Er hat den Mond gemacht für die bestimmten Zeiten; die Sonne weiß ihren Untergang.
Postavil je mesec za čase gotove, solnce, ki pozna záhod svoj.
20 Du machst Finsternis, und es wird Nacht; in ihr regen sich alle Tiere des Waldes;
Temé narejaš, da je noč, ko prilezejo vse gozdne živali.
21 die jungen Löwen brüllen nach Raub und fordern von Gott ihre Speise.
Mladi levi rjoveč po plenu, in iskajoč od Boga mogočnega hrane svoje.
22 Die Sonne geht auf: sie ziehen sich zurück und lagern sich in ihre Höhlen.
O solnčnem vzhodu se poskrijejo in ležé v brlogih svojih.
23 Der Mensch geht aus an sein Werk und an seine Arbeit, bis zum Abend.
Človek gre na delo svoje, in na polje svoje do večera.
24 Wie viele sind deiner Werke, Jehova! Du hast sie alle mit Weisheit gemacht, voll ist die Erde deiner Reichtümer.
Kako veličastna so dela tvoja, o Gospod; kako modro si jih naredil vsa; kako polna je zemlja posesti tvoje!
25 Dieses Meer, groß und ausgedehnt nach allen Seiten hin: daselbst wimmelt's, ohne Zahl, von Tieren klein und groß.
V morji samem velikem in prostornem: tu so lazeče živali, in brez števila živali z velikimi male.
26 Daselbst ziehen Schiffe einher, der Leviathan, den du gebildet hast, um sich darin zu tummeln.
Tod hodijo ladije; som, katerega si ustvaril, igrá se v njem.
27 Sie alle warten auf dich, daß du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit.
Vse tó čaka tebe, da jim daš živeža o svojem času.
28 Du gibst ihnen: sie sammeln ein; du tust deine Hand auf: sie werden gesättigt mit Gutem.
Ko jim daješ ti, pobirajo; ko jim odpreš roko svojo sitijo se z dobroto.
29 Du verbirgst dein Angesicht: sie erschrecken; du nimmst ihren Odem hinweg: sie hauchen aus und kehren zurück zu ihrem Staube.
Ko jim skriješ obličje svoje, zbegajo se; ko jim vzameš sapo, ginejo in povračajo se v svoj prah.
30 Du sendest deinen Odem aus: sie werden erschaffen, und du erneuerst die Fläche des Erdbodens.
Ko izpuščaš sapo svojo, oživljajo se, obličje obnavljaš zemlji.
31 Jehovas Herrlichkeit wird ewig sein, Jehova wird sich freuen seiner Werke;
Čast bodi Gospodu vekomaj; raduj se, Gospod, v delih svojih!
32 der die Erde anschaut, und sie bebt; er rührt die Berge an, und sie rauchen.
Ko pogleda na zemljo, trese se ona; ko se dotakne gorâ, kadé se.
33 Singen will ich Jehova mein Leben lang, will meinem Gott Psalmen singen, solange ich bin.
Pel bodem Gospodu v življenji svojem; prepeval Bogu svojemu, dokler bodem.
34 Möge ihm angenehm sein mein Sinnen! Ich, ich werde mich in Jehova erfreuen.
Prijetno bode o njem premišljevanje moje, radoval se bodem jaz v Gospodu.
35 Die Sünder werden schwinden von der Erde, und die Gesetzlosen nicht mehr sein. Preise Jehova, meine Seele! Lobet Jehova!
Izginejo naj grešniki sè zemlje, in krivičnih več ne bódi; blagoslavljaj, duša moja, Gospoda. Aleluja!

< Psalm 104 >