< Psalm 104 >
1 Preise Jehova, meine Seele! Jehova, mein Gott, du bist sehr groß, mit Majestät und Pracht bist du bekleidet;
わがたましいよ、主をほめよ。わが神、主よ、あなたはいとも大いにして誉と威厳とを着、
2 Du, der in Licht sich hüllt wie in ein Gewand, der die Himmel ausspannt gleich einer Zeltdecke;
光を衣のようにまとい、天を幕のように張り、
3 der seine Obergemächer bälkt in den Wassern, der Wolken macht zu seinem Gefährt, der da einherzieht auf den Fittichen des Windes;
水の上におのが高殿のうつばりをおき、雲をおのれのいくさ車とし、風の翼に乗りあるき、
4 der seine Engel zu Winden macht, seine Diener zu flammendem Feuer.
風をおのれの使者とし、火と炎をおのれのしもべとされる。
5 Er hat die Erde gegründet auf ihre Grundfesten; sie wird nicht wanken immer und ewiglich.
あなたは地をその基の上にすえて、とこしえに動くことのないようにされた。
6 Mit der Tiefe hattest du sie bedeckt wie mit einem Gewande; die Wasser standen über den Bergen.
あなたはこれを衣でおおうように大水でおおわれた。水はたたえて山々の上を越えた。
7 Vor deinem Schelten flohen sie, vor der Stimme deines Donners eilten sie hinweg-
あなたのとがめによって水は退き、あなたの雷の声によって水は逃げ去った。
8 die Berge erhoben sich, es senkten sich die Täler an den Ort, den du ihnen festgesetzt.
山は立ちあがり、谷はあなたが定められた所に沈んだ。
9 Du hast ihnen eine Grenze gesetzt, die sie nicht überschreiten werden; sie werden nicht zurückkehren, die Erde zu bedecken.
あなたは水に境を定めて、これを越えさせず、再び地をおおうことのないようにされた。
10 Du, der Quellen entsendet in die Täler; zwischen den Bergen fließen sie dahin;
あなたは泉を谷にわき出させ、それを山々の間に流れさせ、
11 sie tränken alle Tiere des Feldes, die Wildesel stillen ihren Durst;
野のもろもろの獣に飲ませられる。野のろばもそのかわきをいやす。
12 An denselben wohnen die Vögel des Himmels, zwischen den Zweigen hervor lassen sie ihre Stimme erschallen.
空の鳥もそのほとりに住み、こずえの間にさえずり歌う。
13 Du, der die Berge tränkt aus seinen Obergemächern; von der Frucht deiner Werke wird die Erde gesättigt.
あなたはその高殿からもろもろの山に水を注がれる。地はあなたのみわざの実をもって満たされる。
14 Der Gras hervorsprossen läßt für das Vieh, und Kraut zum Dienste der Menschen: um Brot hervorzubringen aus der Erde.
あなたは家畜のために草をはえさせ、また人のためにその栽培する植物を与えて、地から食物を出させられる。
15 und damit Wein des Menschen Herz erfreue; um das Angesicht glänzen zu machen von Öl, und damit Brot des Menschen Herz stärke.
すなわち人の心を喜ばすぶどう酒、その顔をつややかにする油、人の心を強くするパンなどである。
16 Es werden gesättigt die Bäume Jehovas, die Zedern des Libanon, die er gepflanzt hat,
主の木と、主がお植えになったレバノンの香柏とは豊かに潤され、
17 woselbst die Vögel nisten; der Storch, Zypressen sind sein Haus.
鳥はその中に巣をつくり、こうのとりはもみの木をそのすまいとする。
18 Die hohen Berge sind für die Steinböcke, die Felsen eine Zuflucht für die Klippendächse.
高き山はやぎのすまい、岩は岩だぬきの隠れる所である。
19 Er hat den Mond gemacht für die bestimmten Zeiten; die Sonne weiß ihren Untergang.
あなたは月を造って季節を定められた。日はその入る時を知っている。
20 Du machst Finsternis, und es wird Nacht; in ihr regen sich alle Tiere des Waldes;
あなたは暗やみを造って夜とされた。その時、林の獣は皆忍び出る。
21 die jungen Löwen brüllen nach Raub und fordern von Gott ihre Speise.
若きししはほえてえさを求め、神に食物を求める。
22 Die Sonne geht auf: sie ziehen sich zurück und lagern sich in ihre Höhlen.
日が出ると退いて、その穴に寝る。
23 Der Mensch geht aus an sein Werk und an seine Arbeit, bis zum Abend.
人は出てわざにつき、その勤労は夕べに及ぶ。
24 Wie viele sind deiner Werke, Jehova! Du hast sie alle mit Weisheit gemacht, voll ist die Erde deiner Reichtümer.
主よ、あなたのみわざはいかに多いことであろう。あなたはこれらをみな知恵をもって造られた。地はあなたの造られたもので満ちている。
25 Dieses Meer, groß und ausgedehnt nach allen Seiten hin: daselbst wimmelt's, ohne Zahl, von Tieren klein und groß.
かしこに大いなる広い海がある。その中に無数のもの、大小の生き物が満ちている。
26 Daselbst ziehen Schiffe einher, der Leviathan, den du gebildet hast, um sich darin zu tummeln.
そこに舟が走り、あなたが造られたレビヤタンはその中に戯れる。
27 Sie alle warten auf dich, daß du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit.
彼らは皆あなたが時にしたがって食物をお与えになるのを期待している。
28 Du gibst ihnen: sie sammeln ein; du tust deine Hand auf: sie werden gesättigt mit Gutem.
あなたがお与えになると、彼らはそれを集める。あなたが手を開かれると、彼らは良い物で満たされる。
29 Du verbirgst dein Angesicht: sie erschrecken; du nimmst ihren Odem hinweg: sie hauchen aus und kehren zurück zu ihrem Staube.
あなたがみ顔を隠されると、彼らはあわてふためく。あなたが彼らの息を取り去られると、彼らは死んでちりに帰る。
30 Du sendest deinen Odem aus: sie werden erschaffen, und du erneuerst die Fläche des Erdbodens.
あなたが霊を送られると、彼らは造られる。あなたは地のおもてを新たにされる。
31 Jehovas Herrlichkeit wird ewig sein, Jehova wird sich freuen seiner Werke;
どうか、主の栄光がとこしえにあるように。主がそのみわざを喜ばれるように。
32 der die Erde anschaut, und sie bebt; er rührt die Berge an, und sie rauchen.
主が地を見られると、地は震い、山に触れられると、煙をいだす。
33 Singen will ich Jehova mein Leben lang, will meinem Gott Psalmen singen, solange ich bin.
わたしは生きるかぎり、主にむかって歌い、ながらえる間はわが神をほめ歌おう。
34 Möge ihm angenehm sein mein Sinnen! Ich, ich werde mich in Jehova erfreuen.
どうか、わたしの思いが主に喜ばれるように。わたしは主によって喜ぶ。
35 Die Sünder werden schwinden von der Erde, und die Gesetzlosen nicht mehr sein. Preise Jehova, meine Seele! Lobet Jehova!
どうか、罪びとが地から断ち滅ぼされ、悪しき者が、もはや、いなくなるように。わがたましいよ、主をほめよ。主をほめたたえよ。