< Psalm 104 >
1 Preise Jehova, meine Seele! Jehova, mein Gott, du bist sehr groß, mit Majestät und Pracht bist du bekleidet;
I give praise to Yahweh with all my life, Yahweh my God, you are very magnificent; you are clothed with splendor and majesty.
2 Du, der in Licht sich hüllt wie in ein Gewand, der die Himmel ausspannt gleich einer Zeltdecke;
You cover yourself with light as with a garment; you spread out the heavens like a tent curtain.
3 der seine Obergemächer bälkt in den Wassern, der Wolken macht zu seinem Gefährt, der da einherzieht auf den Fittichen des Windes;
You lay the beams of your chambers on the clouds; you make the clouds your chariot; you walk on the wings of the wind.
4 der seine Engel zu Winden macht, seine Diener zu flammendem Feuer.
He makes the winds his messengers, flames of fire his servants.
5 Er hat die Erde gegründet auf ihre Grundfesten; sie wird nicht wanken immer und ewiglich.
He laid the foundations of the earth, and it will never be moved.
6 Mit der Tiefe hattest du sie bedeckt wie mit einem Gewande; die Wasser standen über den Bergen.
You covered the earth with water like a garment; the water covered the mountains.
7 Vor deinem Schelten flohen sie, vor der Stimme deines Donners eilten sie hinweg-
Your rebuke made the waters recede; at the sound of your thunderous voice they fled.
8 die Berge erhoben sich, es senkten sich die Täler an den Ort, den du ihnen festgesetzt.
The mountains rose, and the valleys spread out into the places that you had appointed for them.
9 Du hast ihnen eine Grenze gesetzt, die sie nicht überschreiten werden; sie werden nicht zurückkehren, die Erde zu bedecken.
You have set a boundary for them that they will not cross; they will not cover the earth again.
10 Du, der Quellen entsendet in die Täler; zwischen den Bergen fließen sie dahin;
He made springs flow into the valleys; the streams flow between the mountains.
11 sie tränken alle Tiere des Feldes, die Wildesel stillen ihren Durst;
They supply water for all the animals of the field; the wild donkeys quench their thirst.
12 An denselben wohnen die Vögel des Himmels, zwischen den Zweigen hervor lassen sie ihre Stimme erschallen.
By the riverbanks the birds build their nests; they sing among the branches.
13 Du, der die Berge tränkt aus seinen Obergemächern; von der Frucht deiner Werke wird die Erde gesättigt.
He waters the mountains from his water chambers in the sky. The earth is filled with the fruit of his labor.
14 Der Gras hervorsprossen läßt für das Vieh, und Kraut zum Dienste der Menschen: um Brot hervorzubringen aus der Erde.
He makes the grass grow for the cattle and plants for man to cultivate so that man may produce food from the earth.
15 und damit Wein des Menschen Herz erfreue; um das Angesicht glänzen zu machen von Öl, und damit Brot des Menschen Herz stärke.
He makes wine to make man happy, oil to make his face shine, and food to sustain his life.
16 Es werden gesättigt die Bäume Jehovas, die Zedern des Libanon, die er gepflanzt hat,
The trees of Yahweh get plenty of rain; the cedars of Lebanon which he planted.
17 woselbst die Vögel nisten; der Storch, Zypressen sind sein Haus.
There the birds make their nests. The stork makes the cypress tree her home.
18 Die hohen Berge sind für die Steinböcke, die Felsen eine Zuflucht für die Klippendächse.
The wild goats live on the high mountains; the mountain heights are a refuge for the hyraxes.
19 Er hat den Mond gemacht für die bestimmten Zeiten; die Sonne weiß ihren Untergang.
He appointed the moon to mark the seasons; the sun knows its time for setting.
20 Du machst Finsternis, und es wird Nacht; in ihr regen sich alle Tiere des Waldes;
You make the darkness of the night when all the beasts of the forest come out.
21 die jungen Löwen brüllen nach Raub und fordern von Gott ihre Speise.
The young lions roar for their prey and seek their food from God.
22 Die Sonne geht auf: sie ziehen sich zurück und lagern sich in ihre Höhlen.
When the sun rises, they retreat and sleep in their dens.
23 Der Mensch geht aus an sein Werk und an seine Arbeit, bis zum Abend.
Meanwhile, people go out to their work and labor away until the evening.
24 Wie viele sind deiner Werke, Jehova! Du hast sie alle mit Weisheit gemacht, voll ist die Erde deiner Reichtümer.
Yahweh, how many and varied are your works! With wisdom you made them all; the earth overflows with your works.
25 Dieses Meer, groß und ausgedehnt nach allen Seiten hin: daselbst wimmelt's, ohne Zahl, von Tieren klein und groß.
Over there is the sea, deep and wide, teeming with innumerable creatures, both small and great.
26 Daselbst ziehen Schiffe einher, der Leviathan, den du gebildet hast, um sich darin zu tummeln.
The ships travel there, and Leviathan is also there, which you formed to play in the sea.
27 Sie alle warten auf dich, daß du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit.
All these look to you to give them their food on time.
28 Du gibst ihnen: sie sammeln ein; du tust deine Hand auf: sie werden gesättigt mit Gutem.
When you give to them, they gather; when you open your hand, they are satisfied.
29 Du verbirgst dein Angesicht: sie erschrecken; du nimmst ihren Odem hinweg: sie hauchen aus und kehren zurück zu ihrem Staube.
When you hide your face, they are troubled; if you take away their breath, they die and return to dust.
30 Du sendest deinen Odem aus: sie werden erschaffen, und du erneuerst die Fläche des Erdbodens.
When you send out your Spirit, they are created, and you renew the countryside.
31 Jehovas Herrlichkeit wird ewig sein, Jehova wird sich freuen seiner Werke;
May the glory of Yahweh last forever; may Yahweh enjoy his creation.
32 der die Erde anschaut, und sie bebt; er rührt die Berge an, und sie rauchen.
He looks down on the earth, and it shakes; he touches the mountains, and they smoke.
33 Singen will ich Jehova mein Leben lang, will meinem Gott Psalmen singen, solange ich bin.
I will sing to Yahweh all my life; I will sing praise to my God as long as I live.
34 Möge ihm angenehm sein mein Sinnen! Ich, ich werde mich in Jehova erfreuen.
May my thoughts be sweet to him; I will rejoice in Yahweh.
35 Die Sünder werden schwinden von der Erde, und die Gesetzlosen nicht mehr sein. Preise Jehova, meine Seele! Lobet Jehova!
May sinners vanish from the earth, and let the wicked be no more. I give praise to Yahweh with all my life. Praise Yahweh.