< Psalm 104 >
1 Preise Jehova, meine Seele! Jehova, mein Gott, du bist sehr groß, mit Majestät und Pracht bist du bekleidet;
Bless the LORD, O my soul! O LORD, my God! thou art very great! Thou art clothed with glory and majesty!
2 Du, der in Licht sich hüllt wie in ein Gewand, der die Himmel ausspannt gleich einer Zeltdecke;
He covereth himself with light as with a garment; He spreadeth out the heavens like a curtain;
3 der seine Obergemächer bälkt in den Wassern, der Wolken macht zu seinem Gefährt, der da einherzieht auf den Fittichen des Windes;
He layeth the beams of his chambers in the waters; He maketh the clouds his chariot; He rideth upon the wings of the wind.
4 der seine Engel zu Winden macht, seine Diener zu flammendem Feuer.
He maketh the winds his messengers, The flaming lightnings his ministers.
5 Er hat die Erde gegründet auf ihre Grundfesten; sie wird nicht wanken immer und ewiglich.
He established the earth on its foundations; It shall not be removed for ever.
6 Mit der Tiefe hattest du sie bedeckt wie mit einem Gewande; die Wasser standen über den Bergen.
Thou didst cover it with the deep as with a garment; The waters stood above the mountains!
7 Vor deinem Schelten flohen sie, vor der Stimme deines Donners eilten sie hinweg-
At thy rebuke they fled; At the voice of thy thunder they hasted away.
8 die Berge erhoben sich, es senkten sich die Täler an den Ort, den du ihnen festgesetzt.
The mountains rose, the valleys sank, In the place which thou didst appoint for them.
9 Du hast ihnen eine Grenze gesetzt, die sie nicht überschreiten werden; sie werden nicht zurückkehren, die Erde zu bedecken.
Thou hast established a bound which the waters may not pass, That they may not return, and cover the earth.
10 Du, der Quellen entsendet in die Täler; zwischen den Bergen fließen sie dahin;
He sendeth forth the springs in brooks; They run among the mountains;
11 sie tränken alle Tiere des Feldes, die Wildesel stillen ihren Durst;
They give drink to all the beasts of the forest; In them the wild asses quench their thirst.
12 An denselben wohnen die Vögel des Himmels, zwischen den Zweigen hervor lassen sie ihre Stimme erschallen.
About them the birds of heaven have their habitation; They sing among the branches.
13 Du, der die Berge tränkt aus seinen Obergemächern; von der Frucht deiner Werke wird die Erde gesättigt.
He watereth the hills from his chambers; The earth is satisfied with the fruit of thy works!
14 Der Gras hervorsprossen läßt für das Vieh, und Kraut zum Dienste der Menschen: um Brot hervorzubringen aus der Erde.
He causeth grass to spring up for cattle, And herbage for the service of man, To bring forth food out of the earth,
15 und damit Wein des Menschen Herz erfreue; um das Angesicht glänzen zu machen von Öl, und damit Brot des Menschen Herz stärke.
And wine that gladdeneth the heart of man, Making his face to shine more than oil, And bread that strengtheneth man's heart.
16 Es werden gesättigt die Bäume Jehovas, die Zedern des Libanon, die er gepflanzt hat,
The trees of the LORD are full of sap, The cedars of Lebanon, which he hath planted;
17 woselbst die Vögel nisten; der Storch, Zypressen sind sein Haus.
There the birds build their nests; In the cypresses the stork hath her abode.
18 Die hohen Berge sind für die Steinböcke, die Felsen eine Zuflucht für die Klippendächse.
The high hills are a refuge for the wild goats, And the rocks for the conies.
19 Er hat den Mond gemacht für die bestimmten Zeiten; die Sonne weiß ihren Untergang.
He appointed the moon to mark seasons; The sun knoweth when to go down.
20 Du machst Finsternis, und es wird Nacht; in ihr regen sich alle Tiere des Waldes;
Thou makest darkness, and it is night, When all the beasts of the forest go forth!
21 die jungen Löwen brüllen nach Raub und fordern von Gott ihre Speise.
The young lions roar for prey, And seek their food from God.
22 Die Sonne geht auf: sie ziehen sich zurück und lagern sich in ihre Höhlen.
When the sun ariseth, they withdraw themselves, And lie down in their dens.
23 Der Mensch geht aus an sein Werk und an seine Arbeit, bis zum Abend.
Man goeth forth to his work, And to his labor, until the evening.
24 Wie viele sind deiner Werke, Jehova! Du hast sie alle mit Weisheit gemacht, voll ist die Erde deiner Reichtümer.
O LORD! how manifold are thy works! In wisdom hast thou made them all! The earth is full of thy riches!
25 Dieses Meer, groß und ausgedehnt nach allen Seiten hin: daselbst wimmelt's, ohne Zahl, von Tieren klein und groß.
Lo! this great and wide sea! In it are moving creatures without number, Animals small and great.
26 Daselbst ziehen Schiffe einher, der Leviathan, den du gebildet hast, um sich darin zu tummeln.
There go the ships; There is the leviathan, which thou hast made to play therein.
27 Sie alle warten auf dich, daß du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit.
All these wait on thee To give them their food in due season.
28 Du gibst ihnen: sie sammeln ein; du tust deine Hand auf: sie werden gesättigt mit Gutem.
Thou givest it to them, they gather it; Thou openest thine hand, they are satisfied with good.
29 Du verbirgst dein Angesicht: sie erschrecken; du nimmst ihren Odem hinweg: sie hauchen aus und kehren zurück zu ihrem Staube.
Thou hidest thy face, they are confounded; Thou takest away their breath, they die, And return to the dust.
30 Du sendest deinen Odem aus: sie werden erschaffen, und du erneuerst die Fläche des Erdbodens.
Thou sendest forth thy spirit, they are created, And thou renewest the face of the earth.
31 Jehovas Herrlichkeit wird ewig sein, Jehova wird sich freuen seiner Werke;
The glory of the LORD shall endure for ever; The LORD shall rejoice in his works;
32 der die Erde anschaut, und sie bebt; er rührt die Berge an, und sie rauchen.
He looketh on the earth, and it trembleth; He toucheth the hills, and they smoke.
33 Singen will ich Jehova mein Leben lang, will meinem Gott Psalmen singen, solange ich bin.
I will sing to the LORD as long as I live, I will sing praise to my God while I have my being.
34 Möge ihm angenehm sein mein Sinnen! Ich, ich werde mich in Jehova erfreuen.
May my meditation be acceptable to him! I will rejoice in the LORD.
35 Die Sünder werden schwinden von der Erde, und die Gesetzlosen nicht mehr sein. Preise Jehova, meine Seele! Lobet Jehova!
May sinners perish from the earth, And the wicked be no more! Bless the LORD, O my soul! Praise ye the LORD!