< Psalm 104 >

1 Preise Jehova, meine Seele! Jehova, mein Gott, du bist sehr groß, mit Majestät und Pracht bist du bekleidet;
Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, Thou art very great; Thou art clothed with glory and majesty.
2 Du, der in Licht sich hüllt wie in ein Gewand, der die Himmel ausspannt gleich einer Zeltdecke;
Who coverest Thyself with light as with a garment, who stretchest out the heavens like a curtain;
3 der seine Obergemächer bälkt in den Wassern, der Wolken macht zu seinem Gefährt, der da einherzieht auf den Fittichen des Windes;
Who layest the beams of Thine upper chambers in the waters, who makest the clouds Thy chariot, who walkest upon the wings of the wind;
4 der seine Engel zu Winden macht, seine Diener zu flammendem Feuer.
Who makest winds Thy messengers, the flaming fire Thy ministers.
5 Er hat die Erde gegründet auf ihre Grundfesten; sie wird nicht wanken immer und ewiglich.
Who didst establish the earth upon its foundations, that it should not be moved for ever and ever;
6 Mit der Tiefe hattest du sie bedeckt wie mit einem Gewande; die Wasser standen über den Bergen.
Thou didst cover it with the deep as with a vesture; the waters stood above the mountains.
7 Vor deinem Schelten flohen sie, vor der Stimme deines Donners eilten sie hinweg-
At Thy rebuke they fled, at the voice of Thy thunder they hasted away —
8 die Berge erhoben sich, es senkten sich die Täler an den Ort, den du ihnen festgesetzt.
The mountains rose, the valleys sank down — unto the place which Thou hadst founded for them;
9 Du hast ihnen eine Grenze gesetzt, die sie nicht überschreiten werden; sie werden nicht zurückkehren, die Erde zu bedecken.
Thou didst set a bound which they should not pass over, that they might not return to cover the earth.
10 Du, der Quellen entsendet in die Täler; zwischen den Bergen fließen sie dahin;
Who sendest forth springs into the valleys; they run between the mountains;
11 sie tränken alle Tiere des Feldes, die Wildesel stillen ihren Durst;
They give drink to every beast of the field, the wild asses quench their thirst.
12 An denselben wohnen die Vögel des Himmels, zwischen den Zweigen hervor lassen sie ihre Stimme erschallen.
Beside them dwell the fowl of the heaven, from among the branches they sing.
13 Du, der die Berge tränkt aus seinen Obergemächern; von der Frucht deiner Werke wird die Erde gesättigt.
Who waterest the mountains from Thine upper chambers; the earth is full of the fruit of Thy works.
14 Der Gras hervorsprossen läßt für das Vieh, und Kraut zum Dienste der Menschen: um Brot hervorzubringen aus der Erde.
Who causeth the grass to spring up for the cattle, and herb for the service of man; to bring forth bread out of the earth,
15 und damit Wein des Menschen Herz erfreue; um das Angesicht glänzen zu machen von Öl, und damit Brot des Menschen Herz stärke.
And wine that maketh glad the heart of man, making the face brighter than oil, and bread that stayeth man's heart.
16 Es werden gesättigt die Bäume Jehovas, die Zedern des Libanon, die er gepflanzt hat,
The trees of the LORD have their fill, the cedars of Lebanon, which He hath planted;
17 woselbst die Vögel nisten; der Storch, Zypressen sind sein Haus.
Wherein the birds make their nests; as for the stork, the fir-trees are her house.
18 Die hohen Berge sind für die Steinböcke, die Felsen eine Zuflucht für die Klippendächse.
The high mountains are for the wild goats; the rocks are a refuge for the conies.
19 Er hat den Mond gemacht für die bestimmten Zeiten; die Sonne weiß ihren Untergang.
Who appointedst the moon for seasons; the sun knoweth his going down.
20 Du machst Finsternis, und es wird Nacht; in ihr regen sich alle Tiere des Waldes;
Thou makest darkness, and it is night, wherein all the beasts of the forest do creep forth.
21 die jungen Löwen brüllen nach Raub und fordern von Gott ihre Speise.
The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
22 Die Sonne geht auf: sie ziehen sich zurück und lagern sich in ihre Höhlen.
The sun ariseth, they slink away, and couch in their dens.
23 Der Mensch geht aus an sein Werk und an seine Arbeit, bis zum Abend.
Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
24 Wie viele sind deiner Werke, Jehova! Du hast sie alle mit Weisheit gemacht, voll ist die Erde deiner Reichtümer.
How manifold are Thy works, O LORD! In wisdom hast Thou made them all; the earth is full of Thy creatures.
25 Dieses Meer, groß und ausgedehnt nach allen Seiten hin: daselbst wimmelt's, ohne Zahl, von Tieren klein und groß.
Yonder sea, great and wide, therein are creeping things innumerable, living creatures, both small and great.
26 Daselbst ziehen Schiffe einher, der Leviathan, den du gebildet hast, um sich darin zu tummeln.
There go the ships; there is leviathan, whom Thou hast formed to sport therein.
27 Sie alle warten auf dich, daß du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit.
All of them wait for Thee, that Thou mayest give them their food in due season.
28 Du gibst ihnen: sie sammeln ein; du tust deine Hand auf: sie werden gesättigt mit Gutem.
Thou givest it unto them, they gather it; Thou openest Thy hand, they are satisfied with good.
29 Du verbirgst dein Angesicht: sie erschrecken; du nimmst ihren Odem hinweg: sie hauchen aus und kehren zurück zu ihrem Staube.
Thou hidest Thy face, they vanish; Thou withdrawest their breath, they perish, and return to their dust.
30 Du sendest deinen Odem aus: sie werden erschaffen, und du erneuerst die Fläche des Erdbodens.
Thou sendest forth Thy spirit, they are created; and Thou renewest the face of the earth.
31 Jehovas Herrlichkeit wird ewig sein, Jehova wird sich freuen seiner Werke;
May the glory of the LORD endure for ever; let the LORD rejoice in His works!
32 der die Erde anschaut, und sie bebt; er rührt die Berge an, und sie rauchen.
Who looketh on the earth, and it trembleth; He toucheth the mountains, and they smoke.
33 Singen will ich Jehova mein Leben lang, will meinem Gott Psalmen singen, solange ich bin.
I will sing unto the LORD as long as I live; I will sing praise to my God while I have any being.
34 Möge ihm angenehm sein mein Sinnen! Ich, ich werde mich in Jehova erfreuen.
Let my musing be sweet unto Him; as for me, I will rejoice in the LORD.
35 Die Sünder werden schwinden von der Erde, und die Gesetzlosen nicht mehr sein. Preise Jehova, meine Seele! Lobet Jehova!
Let sinners cease out of the earth, and let the wicked be no more. Bless the LORD, O my soul. Hallelujah.

< Psalm 104 >