< Psalm 103 >
1 Von David. Preise Jehova, meine Seele, und all mein Inneres seinen heiligen Namen!
Bendize, ó alma minha ao Senhor, e tudo o que há em mim, bendiga o seu santo nome.
2 Preise Jehova, meine Seele, und vergiß nicht alle seine Wohltaten!
Bendize, ó alma minha, ao Senhor, e não te esqueças de nenhum de seus benefícios.
3 Der da vergibt alle deine Ungerechtigkeit, der da heilt alle deine Krankheiten;
O que perdôa todas as tuas iniquidades, que sara todas as tuas enfermidades,
4 der dein Leben erlöst von der Grube, der dich krönt mit Güte und Erbarmungen;
Que redime a tua vida da perdição; que te coroa de benignidade e de misericórdia,
5 der mit Gutem sättigt dein Alter; deine Jugend erneuert sich wie die des Adlers.
Que farta a tua boca de bens, de sorte que a tua mocidade se renove como a da águia.
6 Jehova übt Gerechtigkeit und schafft Recht allen, die bedrückt werden.
O Senhor faz justiça e juízo a todos os oprimidos.
7 Er tat seine Wege kund dem Mose, den Kindern Israel seine Taten.
Fez conhecidos os seus caminhos a Moisés, e os seus feitos aos filhos de Israel.
8 Barmherzig und gnädig ist Jehova, langsam zum Zorn und groß an Güte;
Misericordioso e piedoso é o Senhor; longânimo e grande em benignidade.
9 Er wird nicht immerdar rechten und nicht ewiglich nachtragen.
Não reprovará perpetuamente, nem para sempre reterá a sua ira.
10 Er hat uns nicht getan nach unseren Sünden, und nach unseren Ungerechtigkeiten uns nicht vergolten.
Não nos tratou segundo os nossos pecados, nem nos recompensou segundo as nossas iniquidades.
11 Denn so hoch die Himmel über der Erde sind, ist gewaltig seine Güte über die, welche ihn fürchten;
Pois assim como o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua misericórdia para com os que o temem.
12 so weit der Osten ist vom Westen, hat er von uns entfernt unsere Übertretungen.
Assim como está longe o oriente do ocidente, assim afasta de nós as nossas transgressões.
13 Wie ein Vater sich über die Kinder erbarmt, so erbarmt sich Jehova über die, welche ihn fürchten.
Assim como um pai se compadece de seus filhos, assim o Senhor se compadece daqueles que o temem.
14 Denn er kennt unser Gebilde, ist eingedenk, daß wir Staub sind.
Pois ele conhece a nossa estrutura, lembra-se de que somos pó.
15 Der Mensch, wie Gras sind seine Tage; wie die Blume des Feldes, also blüht er.
Enquanto ao homem, os seus dias são como a erva, como a flor do campo assim floresce.
16 Denn ein Wind fährt darüber, und sie ist nicht mehr, und ihre Stätte kennt sie nicht mehr.
Passando por ela o vento, logo se vai, e o seu lugar não será mais conhecido.
17 Die Güte Jehovas aber ist von Ewigkeit zu Ewigkeit über die, welche ihn fürchten, und seine Gerechtigkeit auf Kindeskinder hin;
Mas a misericórdia do Senhor é desde a eternidade e até à eternidade sobre aqueles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos;
18 für die, welche seinen Bund halten, und seiner Vorschriften gedenken, um sie zu tun.
Sobre aqueles que guardam o seu concerto, e sobre os que se lembram dos seus mandamentos para os cumprirem.
19 Jehova hat in den Himmeln festgestellt seinen Thron, und sein Reich herrscht über alles.
O Senhor tem estabelecido o seu trono nos céus, e o seu reino domina sobre tudo.
20 Preiset Jehova, ihr seine Engel, ihr Gewaltigen an Kraft, Täter seines Wortes, gehorsam der Stimme seines Wortes!
Bendizei ao Senhor, todos os seus anjos, vós que excedeis em força, que guardais os seus mandamentos, obedecendo à voz da sua palavra.
21 Preiset Jehova, alle seine Heerscharen, ihr seine Diener, Täter seines Wohlgefallens!
Bendizei ao Senhor, todos os seus exércitos, vós, ministros seus, que executais o seu beneplácito.
22 Preiset Jehova, alle seine Werke, an allen Orten seiner Herrschaft! Preise Jehova, meine Seele!
Bendizei ao Senhor, todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio; bendize, ó alma minha, ao Senhor.