< Psalm 103 >
1 Von David. Preise Jehova, meine Seele, und all mein Inneres seinen heiligen Namen!
Av David. Lova Herren, mi sjæl, og alt som i meg er, love hans heilage hamn!
2 Preise Jehova, meine Seele, und vergiß nicht alle seine Wohltaten!
Lova Herren, mi sjæl, og gløym ikkje alle hans velgjerningar!
3 Der da vergibt alle deine Ungerechtigkeit, der da heilt alle deine Krankheiten;
Han som tilgjev all di skuld, han som lækjer alle dine brester,
4 der dein Leben erlöst von der Grube, der dich krönt mit Güte und Erbarmungen;
han som løyser ditt liv frå gravi, han som kryner deg med nåde og miskunn,
5 der mit Gutem sättigt dein Alter; deine Jugend erneuert sich wie die des Adlers.
han som mettar din prydnad med godt, so du vert ung att som ørnen.
6 Jehova übt Gerechtigkeit und schafft Recht allen, die bedrückt werden.
Herren gjer rettferdsverk og rett mot alle som er under trykk.
7 Er tat seine Wege kund dem Mose, den Kindern Israel seine Taten.
Han kunngjorde sine vegar for Moses, sine gjerningar for Israels born.
8 Barmherzig und gnädig ist Jehova, langsam zum Zorn und groß an Güte;
Miskunnsam og nådig er Herren, langmodig og rik på miskunn.
9 Er wird nicht immerdar rechten und nicht ewiglich nachtragen.
Han trættar ikkje alltid og gøymer ikkje æveleg på vreide.
10 Er hat uns nicht getan nach unseren Sünden, und nach unseren Ungerechtigkeiten uns nicht vergolten.
Han gjer ikkje med oss etter våre synder og gjev oss ikkje lika for våre misgjerningar.
11 Denn so hoch die Himmel über der Erde sind, ist gewaltig seine Güte über die, welche ihn fürchten;
For so høg som himmelen er yver jordi, so er hans miskunn veldug yver deim som ottast honom.
12 so weit der Osten ist vom Westen, hat er von uns entfernt unsere Übertretungen.
So langt som aust er frå vest, let han våre misgjerningar vera burte frå oss.
13 Wie ein Vater sich über die Kinder erbarmt, so erbarmt sich Jehova über die, welche ihn fürchten.
Som ein far miskunnar borni, so miskunnar Herren deim som ottast honom.
14 Denn er kennt unser Gebilde, ist eingedenk, daß wir Staub sind.
For han veit kva slag skapning me er, han kjem i hug at me er dust.
15 Der Mensch, wie Gras sind seine Tage; wie die Blume des Feldes, also blüht er.
Eit menneskje, som gras er hans dagar, som blomen på marki, soleis blømer han.
16 Denn ein Wind fährt darüber, und sie ist nicht mehr, und ihre Stätte kennt sie nicht mehr.
Når vinden fer yver honom, er han ikkje meir, og staden hans veit ikkje meir av honom.
17 Die Güte Jehovas aber ist von Ewigkeit zu Ewigkeit über die, welche ihn fürchten, und seine Gerechtigkeit auf Kindeskinder hin;
Men Herrens miskunn er frå æva og til æva yver deim som ottast honom, og hans rettferd er mot barneborn,
18 für die, welche seinen Bund halten, und seiner Vorschriften gedenken, um sie zu tun.
mot deim som held hans pakt, og som kjem i hug hans fyresegner og liver etter deim.
19 Jehova hat in den Himmeln festgestellt seinen Thron, und sein Reich herrscht über alles.
Herren hev sett sin kongsstol i himmelen, og hans rike råder yver alle ting.
20 Preiset Jehova, ihr seine Engel, ihr Gewaltigen an Kraft, Täter seines Wortes, gehorsam der Stimme seines Wortes!
Lova Herren, de hans englar, de velduge kjempor som set hans ord i verk, med di de lyder på røysti av hans ord!
21 Preiset Jehova, alle seine Heerscharen, ihr seine Diener, Täter seines Wohlgefallens!
Lova Herren, alle hans herar, de hans tenarar som gjer hans vilje!
22 Preiset Jehova, alle seine Werke, an allen Orten seiner Herrschaft! Preise Jehova, meine Seele!
Lova Herren alle hans verk på alle stader i hans rike! Lova Herren mi sjæl!