< Psalm 102 >

1 Gebet eines Elenden, wenn er verschmachtet und seine Klage vor Jehova ausschüttet. Jehova, höre mein Gebet, und laß zu dir kommen mein Schreien!
En Bön dens eländas, när han bedröfvad är, och sin klagan för Herranom utgjuter. Herre, hör mina bön, och låt mitt ropande till dig komma.
2 Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage meiner Bedrängnis; neige zu mir dein Ohr; an dem Tage, da ich rufe, erhöre mich eilends!
Fördölj icke ditt ansigte för mig; i nödene böj dina öron till mig; när jag åkallar, så bönhör mig snarliga.
3 Denn wie Rauch entschwinden meine Tage, und meine Gebeine glühen wie ein Brand.
Ty mine dagar äro bortgångne såsom en rök, och mine ben äro förbrände såsom en brand.
4 Wie Kraut ist versengt und verdorrt mein Herz, daß ich vergessen habe, mein Brot zu essen.
Mitt hjerta är slaget, och förtorkadt såsom hö; så att jag ock förgäter äta mitt bröd.
5 Ob der Stimme meines Seufzens klebt mein Gebein an meinem Fleische.
Mine ben låda vid mitt kött, af gråtande och suckande.
6 Ich gleiche dem Pelikan der Wüste, bin wie die Eule der Einöden.
Jag är lika som en pelikan i öknene; jag är lika som en stenuggla uti de förstörda städer.
7 Ich wache, und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
Jag vakar, och är såsom en ensam fogel på taket.
8 Den ganzen Tag höhnen mich meine Feinde; die wider mich rasen, schwören bei mir.
Dagliga försmäda mig mine fiender, och de som mig bespotta, svärja vid mig.
9 Denn Asche esse ich wie Brot, und meinen Trank vermische ich mit Tränen
Ty jag äter asko såsom bröd, och blandar min dryck med gråt;
10 vor deinem Zorn und deinem Grimm; denn du hast mich emporgehoben und hast mich hingeworfen.
För ditt hots och vredes skull; att du hafver upphöjt mig, och i grund nederslagit mig.
11 Meine Tage sind wie ein gestreckter Schatten, und ich verdorre wie Kraut.
Mine dagar äro framgångne såsom en skugge, och jag borttorkas såsom gräs.
12 Du aber, Jehova, bleibst auf ewig, und dein Gedächtnis ist von Geschlecht zu Geschlecht.
Men du, Herre, blifver evinnerliga, och din åminnelse ifrå slägte till slägte.
13 Du wirst aufstehen, wirst dich Zions erbarmen; denn es ist Zeit, es zu begnadigen, denn gekommen ist die bestimmte Zeit;
Statt upp, och förbarma dig öfver Zion; ty det är tid, att du äst nådelig, och stunden är kommen.
14 denn deine Knechte haben Gefallen an seinen Steinen und haben Mitleid mit seinem Schutt.
Ty dine tjenare ville gerna, att det skulle bygdt varda, och sågo gerna, att dess sten och kalk tillredd vorde;
15 Und die Nationen werden den Namen Jehovas fürchten, und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit.
Att Hedningarna måtte frukta ditt Namn, Herre, och alle Konungar på jordene dina äro;
16 Denn Jehova wird Zion aufbauen, wird erscheinen in seiner Herrlichkeit;
Att Herren bygger Zion, och låter se sig i sin äro.
17 Er wird sich wenden zum Gebete des Entblößten, und ihr Gebet wird er nicht verachten.
Han vänder sig till de öfvergifnas bön, och försmår icke deras bön.
18 Das wird aufgeschrieben werden für das künftige Geschlecht; und ein Volk, das erschaffen werden soll, wird Jehova loben.
Det varde beskrifvet för de efterkommande; och det folk, som skall skapadt varda, skall lofva Herran.
19 Denn er hat herniedergeblickt von der Höhe seines Heiligtums, Jehova hat herabgeschaut vom Himmel auf die Erde,
Ty han skådar af sine helga högd, och Herren ser af himmelen på jordena;
20 um zu hören das Seufzen des Gefangenen, um zu lösen die Kinder des Todes;
Att han skall höra dens fångnas suckande, och förlossa dödsens barn;
21 damit man den Namen Jehovas verkündige in Zion, und in Jerusalem sein Lob,
På det de skola i Zion predika Herrans Namn, och hans lof i Jerusalem;
22 wenn die Völker sich versammeln werden allzumal, und die Königreiche, um Jehova zu dienen.
När folken sammankomma, och Konungariken, till att tjena Herranom.
23 Er hat meine Kraft gebeugt auf dem Wege, hat verkürzt meine Tage.
Han tvingar på vägenom mina kraft; han förkortar mina dagar.
24 Ich sprach: Mein Gott, nimm mich nicht hinweg in der Hälfte meiner Tage! Von Geschlecht zu Geschlecht sind deine Jahre.
Jag säger: Min Gud, tag mig icke bort i mina halfva dagar; dina år vara evinnerliga.
25 Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
Du hafver tillförene grundat jordena, och himlarna äro dina händers verk.
26 Sie werden untergehen, du aber bleibst; und sie alle werden veralten wie ein Kleid; wie ein Gewand wirst du sie verwandeln, und sie werden verwandelt werden;
De måste förgås, men du blifver; de skola alle föråldras såsom ett kläde; de skola förvandlade varda såsom en klädnad, när du förvandlar dem.
27 Du aber bist derselbe, und deine Jahre enden nicht.
Men du blifver såsom du äst, och dine år taga ingen ända.
28 Die Söhne deiner Knechte werden wohnen, und ihr Same wird vor dir feststehen.
Dina tjenares barn varda blifvande, och deras säd skall trifvas för dig.

< Psalm 102 >