< Psalm 102 >

1 Gebet eines Elenden, wenn er verschmachtet und seine Klage vor Jehova ausschüttet. Jehova, höre mein Gebet, und laß zu dir kommen mein Schreien!
Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
2 Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage meiner Bedrängnis; neige zu mir dein Ohr; an dem Tage, da ich rufe, erhöre mich eilends!
Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angustia, inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
3 Denn wie Rauch entschwinden meine Tage, und meine Gebeine glühen wie ein Brand.
Porque os meus dias se consomem como o fumo, e os meus ossos ardem como um lar.
4 Wie Kraut ist versengt und verdorrt mein Herz, daß ich vergessen habe, mein Brot zu essen.
O meu coração está ferido e secco como a herva, pelo que me esqueço de comer o meu pão
5 Ob der Stimme meines Seufzens klebt mein Gebein an meinem Fleische.
Por causa da voz do meu gemido os meus ossos se apegam á minha pelle.
6 Ich gleiche dem Pelikan der Wüste, bin wie die Eule der Einöden.
Sou similhante ao pelicano no deserto: sou como um mocho nas solidões.
7 Ich wache, und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
Vigio, sou como o pardal solitario no telhado.
8 Den ganzen Tag höhnen mich meine Feinde; die wider mich rasen, schwören bei mir.
Os meus inimigos me affrontam todo o dia: os que se enfurecem contra mim teem jurado.
9 Denn Asche esse ich wie Brot, und meinen Trank vermische ich mit Tränen
Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lagrimas a minha bebida.
10 vor deinem Zorn und deinem Grimm; denn du hast mich emporgehoben und hast mich hingeworfen.
Por causa da tua ira e da tua indignação, pois tu me levantaste e me arremeçaste.
11 Meine Tage sind wie ein gestreckter Schatten, und ich verdorre wie Kraut.
Os meus dias são como a sombra que declina, e como a herva me vou seccando.
12 Du aber, Jehova, bleibst auf ewig, und dein Gedächtnis ist von Geschlecht zu Geschlecht.
Mas tu, Senhor, permanecerás para sempre, e a tua memoria de geração em geração.
13 Du wirst aufstehen, wirst dich Zions erbarmen; denn es ist Zeit, es zu begnadigen, denn gekommen ist die bestimmte Zeit;
Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois o tempo de te compadeceres d'ella, o tempo determinado, já chegou.
14 denn deine Knechte haben Gefallen an seinen Steinen und haben Mitleid mit seinem Schutt.
Porque os teus servos teem prazer nas suas pedras, e se compadecem do seu pó.
15 Und die Nationen werden den Namen Jehovas fürchten, und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit.
Então as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua gloria.
16 Denn Jehova wird Zion aufbauen, wird erscheinen in seiner Herrlichkeit;
Quando o Senhor edificar a Sião, apparecerá na sua gloria.
17 Er wird sich wenden zum Gebete des Entblößten, und ihr Gebet wird er nicht verachten.
Elle attenderá á oração do desamparado, e não desprezará a sua oração.
18 Das wird aufgeschrieben werden für das künftige Geschlecht; und ein Volk, das erschaffen werden soll, wird Jehova loben.
Isto se escreverá para a geração futura; e o povo que se crear louvará ao Senhor.
19 Denn er hat herniedergeblickt von der Höhe seines Heiligtums, Jehova hat herabgeschaut vom Himmel auf die Erde,
Pois olhou desde o alto do seu sanctuario, desde os céus o Senhor contemplou a terra.
20 um zu hören das Seufzen des Gefangenen, um zu lösen die Kinder des Todes;
Para ouvir o gemido dos presos, para soltar os sentenciados á morte;
21 damit man den Namen Jehovas verkündige in Zion, und in Jerusalem sein Lob,
Para annunciarem o nome do Senhor em Sião, e o seu louvor em Jerusalem;
22 wenn die Völker sich versammeln werden allzumal, und die Königreiche, um Jehova zu dienen.
Quando os povos se ajuntarem, e os reinos, para servirem ao Senhor.
23 Er hat meine Kraft gebeugt auf dem Wege, hat verkürzt meine Tage.
Abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 Ich sprach: Mein Gott, nimm mich nicht hinweg in der Hälfte meiner Tage! Von Geschlecht zu Geschlecht sind deine Jahre.
Dizia eu: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus annos são por todas as gerações.
25 Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
Desde a antiguidade fundaste a terra: e os céus são obra das tuas mãos.
26 Sie werden untergehen, du aber bleibst; und sie alle werden veralten wie ein Kleid; wie ein Gewand wirst du sie verwandeln, und sie werden verwandelt werden;
Elles perecerão, mas tu permanecerás: todos elles se envelhecerão como um vestido; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
27 Du aber bist derselbe, und deine Jahre enden nicht.
Porém tu és o mesmo, e os teus annos nunca terão fim.
28 Die Söhne deiner Knechte werden wohnen, und ihr Same wird vor dir feststehen.
Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente ficará firmada perante ti.

< Psalm 102 >