< Psalm 102 >

1 Gebet eines Elenden, wenn er verschmachtet und seine Klage vor Jehova ausschüttet. Jehova, höre mein Gebet, und laß zu dir kommen mein Schreien!
Bøn av ein arming, når han vanmegtast og let sitt klagemål strøyma fram for Herren. Herre, høyr mi bøn, og lat mitt rop koma fram til deg!
2 Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage meiner Bedrängnis; neige zu mir dein Ohr; an dem Tage, da ich rufe, erhöre mich eilends!
Løyn ikkje ditt andlit for meg den dagen eg er i naud! Bøyg ditt øyra til meg! Den dagen eg ropar, svara meg snart!
3 Denn wie Rauch entschwinden meine Tage, und meine Gebeine glühen wie ein Brand.
For dagarne mine hev fare burt som ein røyk, og mine bein er som glødde i eld.
4 Wie Kraut ist versengt und verdorrt mein Herz, daß ich vergessen habe, mein Brot zu essen.
Mitt hjarta er solstukke og visnar som gras, for eg hev gløymt å eta brødet mitt.
5 Ob der Stimme meines Seufzens klebt mein Gebein an meinem Fleische.
For mi høgmælte stynjing heng beini fast ved kjøtet mitt.
6 Ich gleiche dem Pelikan der Wüste, bin wie die Eule der Einöden.
Eg likjest pelikanen i øydemarki, eg er som ula på aude stader.
7 Ich wache, und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
Eg lyt vaka og vera som ein einsleg fugl på taket.
8 Den ganzen Tag höhnen mich meine Feinde; die wider mich rasen, schwören bei mir.
Heile dagen spottar mine fiendar meg, dei som reint er ville mot meg, sver ved meg.
9 Denn Asche esse ich wie Brot, und meinen Trank vermische ich mit Tränen
For eg et oska som brød, og drykken min blandar eg med gråt
10 vor deinem Zorn und deinem Grimm; denn du hast mich emporgehoben und hast mich hingeworfen.
for din vreide og din harm skuld, for du hev teke meg upp og kasta meg burt.
11 Meine Tage sind wie ein gestreckter Schatten, und ich verdorre wie Kraut.
Mine dagar er som ein skugge når han lengjest, og eg visnar som gras.
12 Du aber, Jehova, bleibst auf ewig, und dein Gedächtnis ist von Geschlecht zu Geschlecht.
Men du, Herre, sit i all æva, og ditt minne varer frå ætt til ætt.
13 Du wirst aufstehen, wirst dich Zions erbarmen; denn es ist Zeit, es zu begnadigen, denn gekommen ist die bestimmte Zeit;
Du vil standa upp, du vil miskunna Sion, for det er tid til å vera nådig mot henne, ja, timen er komen.
14 denn deine Knechte haben Gefallen an seinen Steinen und haben Mitleid mit seinem Schutt.
For dine tenarar hev godhug for steinarne hennar, og dei ynkast yver hennar grus.
15 Und die Nationen werden den Namen Jehovas fürchten, und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit.
Og heidningar skal ottast Herrens namn, og alle kongar på jordi di æra.
16 Denn Jehova wird Zion aufbauen, wird erscheinen in seiner Herrlichkeit;
For Herren hev bygt upp att Sion, han hev synt seg i si æra;
17 Er wird sich wenden zum Gebete des Entblößten, und ihr Gebet wird er nicht verachten.
han hev vendt seg til bøni frå dei hjelpelause, og han hev ikkje vanvyrdt deira bøn.
18 Das wird aufgeschrieben werden für das künftige Geschlecht; und ein Volk, das erschaffen werden soll, wird Jehova loben.
Dette skal verta uppskrive for den komande ætti, og det folket som vert skapt, skal lova Herren,
19 Denn er hat herniedergeblickt von der Höhe seines Heiligtums, Jehova hat herabgeschaut vom Himmel auf die Erde,
for han hev set ned frå si heilage høgd, Herren hev frå himmelen skoda på jordi
20 um zu hören das Seufzen des Gefangenen, um zu lösen die Kinder des Todes;
og vil høyra sukken frå den bundne og løysa ut daudens born,
21 damit man den Namen Jehovas verkündige in Zion, und in Jerusalem sein Lob,
so dei i Sion skal forkynna Herrens namn og hans pris i Jerusalem,
22 wenn die Völker sich versammeln werden allzumal, und die Königreiche, um Jehova zu dienen.
når folkeslag kjem i hop og kongerike til å tena Herren.
23 Er hat meine Kraft gebeugt auf dem Wege, hat verkürzt meine Tage.
Han hev bøygt mi kraft på vegen, han hev korta av mine dagar.
24 Ich sprach: Mein Gott, nimm mich nicht hinweg in der Hälfte meiner Tage! Von Geschlecht zu Geschlecht sind deine Jahre.
Eg segjer: Min Gud, tak meg ikkje burt midt i mine dagar! Frå ætt til ætt varer dine år.
25 Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
Fordom grunnfeste du jordi, og himmelen er verk av dine hender.
26 Sie werden untergehen, du aber bleibst; und sie alle werden veralten wie ein Kleid; wie ein Gewand wirst du sie verwandeln, und sie werden verwandelt werden;
Dei skal forgangast, men du stend; alle skal dei eldast som eit klæde, som ein klædnad skifter du deim, og dei vert umskifte;
27 Du aber bist derselbe, und deine Jahre enden nicht.
men du er den same, og dine år tek aldri ende.
28 Die Söhne deiner Knechte werden wohnen, und ihr Same wird vor dir feststehen.
Borni åt dine tenarar skal bu i ro, og deira avkjøme skal standa trygt for di åsyn.

< Psalm 102 >