< Psalm 102 >

1 Gebet eines Elenden, wenn er verschmachtet und seine Klage vor Jehova ausschüttet. Jehova, höre mein Gebet, und laß zu dir kommen mein Schreien!
En bønn av en elendig, når han vansmekter og utøser sin sorg for Herrens åsyn. Herre, hør min bønn og la mitt rop komme til dig!
2 Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage meiner Bedrängnis; neige zu mir dein Ohr; an dem Tage, da ich rufe, erhöre mich eilends!
Skjul ikke ditt åsyn for mig på den dag jeg er i nød! Bøi ditt øre til mig! På den dag jeg roper, skynd dig å svare mig!
3 Denn wie Rauch entschwinden meine Tage, und meine Gebeine glühen wie ein Brand.
For mine dager er faret bort som en røk, og mine ben er forbrent som en brand.
4 Wie Kraut ist versengt und verdorrt mein Herz, daß ich vergessen habe, mein Brot zu essen.
Mitt hjerte er stukket som en urt og fortørket; for jeg har glemt å ete mitt brød.
5 Ob der Stimme meines Seufzens klebt mein Gebein an meinem Fleische.
For mine lydelige sukks skyld henger mine ben ved mitt kjøtt.
6 Ich gleiche dem Pelikan der Wüste, bin wie die Eule der Einöden.
Jeg ligner pelikanen i ørkenen, jeg er som uglen på øde steder.
7 Ich wache, und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
Jeg våker og er blitt som en enslig fugl på taket.
8 Den ganzen Tag höhnen mich meine Feinde; die wider mich rasen, schwören bei mir.
Hele dagen spotter mine fiender mig; de som raser mot mig, sverger ved mig.
9 Denn Asche esse ich wie Brot, und meinen Trank vermische ich mit Tränen
For jeg eter aske som brød og blander min drikk med gråt
10 vor deinem Zorn und deinem Grimm; denn du hast mich emporgehoben und hast mich hingeworfen.
for din vredes og din harmes skyld; for du har løftet mig op og kastet mig bort.
11 Meine Tage sind wie ein gestreckter Schatten, und ich verdorre wie Kraut.
Mine dager er som en hellende skygge, og selv visner jeg som en urt.
12 Du aber, Jehova, bleibst auf ewig, und dein Gedächtnis ist von Geschlecht zu Geschlecht.
Men du, Herre, du troner til evig tid, og ditt minne varer fra slekt til slekt.
13 Du wirst aufstehen, wirst dich Zions erbarmen; denn es ist Zeit, es zu begnadigen, denn gekommen ist die bestimmte Zeit;
Du vil reise dig, du vil forbarme dig over Sion; for det er tiden til å være det nådig, timen er kommet.
14 denn deine Knechte haben Gefallen an seinen Steinen und haben Mitleid mit seinem Schutt.
For dine tjenere elsker dets stener, og de ynkes over dets støv.
15 Und die Nationen werden den Namen Jehovas fürchten, und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit.
Og hedningene skal frykte Herrens navn, og alle jordens konger din herlighet.
16 Denn Jehova wird Zion aufbauen, wird erscheinen in seiner Herrlichkeit;
For Herren har bygget Sion, han har åpenbaret sig i sin herlighet.
17 Er wird sich wenden zum Gebete des Entblößten, und ihr Gebet wird er nicht verachten.
Han har vendt sig til de hjelpeløses bønn, og han har ikke foraktet deres bønn.
18 Das wird aufgeschrieben werden für das künftige Geschlecht; und ein Volk, das erschaffen werden soll, wird Jehova loben.
Dette skal bli opskrevet for den kommende slekt, og det folk som skal skapes, skal love Herren.
19 Denn er hat herniedergeblickt von der Höhe seines Heiligtums, Jehova hat herabgeschaut vom Himmel auf die Erde,
For han har sett ned fra sin hellige høide, Herren har fra himmelen skuet til jorden
20 um zu hören das Seufzen des Gefangenen, um zu lösen die Kinder des Todes;
for å høre den fangnes sukk, for å løse dødens barn,
21 damit man den Namen Jehovas verkündige in Zion, und in Jerusalem sein Lob,
forat de i Sion skal forkynne Herrens navn og hans pris i Jerusalem,
22 wenn die Völker sich versammeln werden allzumal, und die Königreiche, um Jehova zu dienen.
når de samler sig, folkeslagene og rikene, for å tjene Herren.
23 Er hat meine Kraft gebeugt auf dem Wege, hat verkürzt meine Tage.
Han har bøiet min kraft på veien, han har forkortet mine dager.
24 Ich sprach: Mein Gott, nimm mich nicht hinweg in der Hälfte meiner Tage! Von Geschlecht zu Geschlecht sind deine Jahre.
Jeg sier: Min Gud, ta mig ikke bort midt i mine dager! Dine år varer fra slekt til slekt.
25 Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
Fordum grunnfestet du jorden, og himlene er dine henders gjerning.
26 Sie werden untergehen, du aber bleibst; und sie alle werden veralten wie ein Kleid; wie ein Gewand wirst du sie verwandeln, und sie werden verwandelt werden;
De skal forgå, men du blir stående; de skal alle eldes som et klæde, som et klædebon omskifter du dem, og de omskiftes,
27 Du aber bist derselbe, und deine Jahre enden nicht.
men du er den samme, og dine år får ingen ende.
28 Die Söhne deiner Knechte werden wohnen, und ihr Same wird vor dir feststehen.
Dine tjeneres barn skal bo i ro, og deres avkom skal stå fast for ditt åsyn.

< Psalm 102 >