< Psalm 102 >
1 Gebet eines Elenden, wenn er verschmachtet und seine Klage vor Jehova ausschüttet. Jehova, höre mein Gebet, und laß zu dir kommen mein Schreien!
A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed and pours out his complaint before the LORD. Hear my prayer, LORD! Let my cry come to you.
2 Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage meiner Bedrängnis; neige zu mir dein Ohr; an dem Tage, da ich rufe, erhöre mich eilends!
Don’t hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.
3 Denn wie Rauch entschwinden meine Tage, und meine Gebeine glühen wie ein Brand.
For my days consume away like smoke. My bones are burnt as a torch.
4 Wie Kraut ist versengt und verdorrt mein Herz, daß ich vergessen habe, mein Brot zu essen.
My heart is blighted like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
5 Ob der Stimme meines Seufzens klebt mein Gebein an meinem Fleische.
By reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin.
6 Ich gleiche dem Pelikan der Wüste, bin wie die Eule der Einöden.
I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
7 Ich wache, und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop.
8 Den ganzen Tag höhnen mich meine Feinde; die wider mich rasen, schwören bei mir.
My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
9 Denn Asche esse ich wie Brot, und meinen Trank vermische ich mit Tränen
For I have eaten ashes like bread, and mixed my drink with tears,
10 vor deinem Zorn und deinem Grimm; denn du hast mich emporgehoben und hast mich hingeworfen.
because of your indignation and your wrath; for you have taken me up and thrown me away.
11 Meine Tage sind wie ein gestreckter Schatten, und ich verdorre wie Kraut.
My days are like a long shadow. I have withered like grass.
12 Du aber, Jehova, bleibst auf ewig, und dein Gedächtnis ist von Geschlecht zu Geschlecht.
But you, LORD, will remain forever; your renown endures to all generations.
13 Du wirst aufstehen, wirst dich Zions erbarmen; denn es ist Zeit, es zu begnadigen, denn gekommen ist die bestimmte Zeit;
You will arise and have mercy on Zion, for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.
14 denn deine Knechte haben Gefallen an seinen Steinen und haben Mitleid mit seinem Schutt.
For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.
15 Und die Nationen werden den Namen Jehovas fürchten, und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit.
So the nations will fear the LORD’s name, all the kings of the earth your glory.
16 Denn Jehova wird Zion aufbauen, wird erscheinen in seiner Herrlichkeit;
For the LORD has built up Zion. He has appeared in his glory.
17 Er wird sich wenden zum Gebete des Entblößten, und ihr Gebet wird er nicht verachten.
He has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
18 Das wird aufgeschrieben werden für das künftige Geschlecht; und ein Volk, das erschaffen werden soll, wird Jehova loben.
This will be written for the generation to come. A people which will be created will praise the LORD,
19 Denn er hat herniedergeblickt von der Höhe seines Heiligtums, Jehova hat herabgeschaut vom Himmel auf die Erde,
for he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven, the LORD saw the earth,
20 um zu hören das Seufzen des Gefangenen, um zu lösen die Kinder des Todes;
to hear the groans of the prisoner, to free those who are condemned to death,
21 damit man den Namen Jehovas verkündige in Zion, und in Jerusalem sein Lob,
that men may declare the LORD’s name in Zion, and his praise in Jerusalem,
22 wenn die Völker sich versammeln werden allzumal, und die Königreiche, um Jehova zu dienen.
when the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve the LORD.
23 Er hat meine Kraft gebeugt auf dem Wege, hat verkürzt meine Tage.
He weakened my strength along the course. He shortened my days.
24 Ich sprach: Mein Gott, nimm mich nicht hinweg in der Hälfte meiner Tage! Von Geschlecht zu Geschlecht sind deine Jahre.
I said, “My God, don’t take me away in the middle of my days. Your years are throughout all generations.
25 Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
Of old, you laid the foundation of the earth. The heavens are the work of your hands.
26 Sie werden untergehen, du aber bleibst; und sie alle werden veralten wie ein Kleid; wie ein Gewand wirst du sie verwandeln, und sie werden verwandelt werden;
They will perish, but you will endure. Yes, all of them will wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will be changed.
27 Du aber bist derselbe, und deine Jahre enden nicht.
But you are the same. Your years will have no end.
28 Die Söhne deiner Knechte werden wohnen, und ihr Same wird vor dir feststehen.
The children of your servants will continue. Their offspring will be established before you.”