< Psalm 102 >
1 Gebet eines Elenden, wenn er verschmachtet und seine Klage vor Jehova ausschüttet. Jehova, höre mein Gebet, und laß zu dir kommen mein Schreien!
The prayer: for a weary and suffering person who pours out their grief to the Lord. Hear my prayer, O Lord; let my cry for help come to you.
2 Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage meiner Bedrängnis; neige zu mir dein Ohr; an dem Tage, da ich rufe, erhöre mich eilends!
Hide not your face from me in the day of my distress. Incline your ear to me: when I call, answer me speedily.
3 Denn wie Rauch entschwinden meine Tage, und meine Gebeine glühen wie ein Brand.
For my days pass away like smoke: my bones are burned through as with fire.
4 Wie Kraut ist versengt und verdorrt mein Herz, daß ich vergessen habe, mein Brot zu essen.
My heart is scorched, withered like grass; I forget to eat my bread.
5 Ob der Stimme meines Seufzens klebt mein Gebein an meinem Fleische.
By reason of my loud groaning, my flesh clings to my bones.
6 Ich gleiche dem Pelikan der Wüste, bin wie die Eule der Einöden.
Like a desert-owl of the wilderness, like an owl among ruins am I.
7 Ich wache, und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
I make my sleepless lament like a bird on the house-top alone.
8 Den ganzen Tag höhnen mich meine Feinde; die wider mich rasen, schwören bei mir.
All the day wild foes revile me, using my name for a curse.
9 Denn Asche esse ich wie Brot, und meinen Trank vermische ich mit Tränen
For ashes have been my bread, and tears have been mixed with my cup.
10 vor deinem Zorn und deinem Grimm; denn du hast mich emporgehoben und hast mich hingeworfen.
Because of your passionate anger, you did raise me, then hurl me to the ground.
11 Meine Tage sind wie ein gestreckter Schatten, und ich verdorre wie Kraut.
My days come to an end, shadows lengthen, I wither like grass.
12 Du aber, Jehova, bleibst auf ewig, und dein Gedächtnis ist von Geschlecht zu Geschlecht.
But you, O Lord, are enthroned forever, your fame endures to all generations.
13 Du wirst aufstehen, wirst dich Zions erbarmen; denn es ist Zeit, es zu begnadigen, denn gekommen ist die bestimmte Zeit;
You will arise and have pity on Zion; it’s time to be gracious; her hour has come.
14 denn deine Knechte haben Gefallen an seinen Steinen und haben Mitleid mit seinem Schutt.
For even her stones are dear to your servants, even the dust of her ruins they look on with love.
15 Und die Nationen werden den Namen Jehovas fürchten, und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit.
Then the nations will revere the name of the Lord and all the kings of the earth his glory,
16 Denn Jehova wird Zion aufbauen, wird erscheinen in seiner Herrlichkeit;
when the Lord shall have built up Zion, and revealed himself in his glory,
17 Er wird sich wenden zum Gebete des Entblößten, und ihr Gebet wird er nicht verachten.
in response to the prayer of the destitute, whose prayer he will not despise.
18 Das wird aufgeschrieben werden für das künftige Geschlecht; und ein Volk, das erschaffen werden soll, wird Jehova loben.
Let this be recorded for ages to come, that the Lord may be praised by a people yet unborn.
19 Denn er hat herniedergeblickt von der Höhe seines Heiligtums, Jehova hat herabgeschaut vom Himmel auf die Erde,
For he shall look down from his holy height, from the heavens the Lord will gaze on the earth,
20 um zu hören das Seufzen des Gefangenen, um zu lösen die Kinder des Todes;
to hear the groans of the prisoner, to free those who are doomed to die;
21 damit man den Namen Jehovas verkündige in Zion, und in Jerusalem sein Lob,
that people may recount the Lord’s fame in Zion, and the praise of him in Jerusalem,
22 wenn die Völker sich versammeln werden allzumal, und die Königreiche, um Jehova zu dienen.
when the nations are gathered together, and the kingdoms, to worship the Lord.
23 Er hat meine Kraft gebeugt auf dem Wege, hat verkürzt meine Tage.
He has broken my strength on the way, he has shortened my days.
24 Ich sprach: Mein Gott, nimm mich nicht hinweg in der Hälfte meiner Tage! Von Geschlecht zu Geschlecht sind deine Jahre.
I will say, ‘My God, take me not hence in the midst of my days. ‘Your years endure age after age.
25 Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
Of old you have founded the earth, and the heavens are the work of your hands.
26 Sie werden untergehen, du aber bleibst; und sie alle werden veralten wie ein Kleid; wie ein Gewand wirst du sie verwandeln, und sie werden verwandelt werden;
They shall perish; but you do stand. They shall all wax old like a garment, and change as a robe you will change them.
27 Du aber bist derselbe, und deine Jahre enden nicht.
But you are the same, your years are endless.
28 Die Söhne deiner Knechte werden wohnen, und ihr Same wird vor dir feststehen.
The children of your servants abide, evermore shall their seed be before you.’