< Psalm 102 >

1 Gebet eines Elenden, wenn er verschmachtet und seine Klage vor Jehova ausschüttet. Jehova, höre mein Gebet, und laß zu dir kommen mein Schreien!
A Prayer for the Poor; when he is deeply afflicted, and pours out his supplication before the Lord. Hear my prayer, O Lord, and let my cry come to thee.
2 Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage meiner Bedrängnis; neige zu mir dein Ohr; an dem Tage, da ich rufe, erhöre mich eilends!
Turn not away thy face from me: in the day [when] I am afflicted, incline thine ear to me: in the day [when] I shall call upon thee, speedily hear me.
3 Denn wie Rauch entschwinden meine Tage, und meine Gebeine glühen wie ein Brand.
For my days have vanished like smoke, and my bones have been parched like a stick.
4 Wie Kraut ist versengt und verdorrt mein Herz, daß ich vergessen habe, mein Brot zu essen.
I am blighted like grass, and my heart is dried up; for I have forgotten to eat my bread.
5 Ob der Stimme meines Seufzens klebt mein Gebein an meinem Fleische.
By reason of the voice of my groaning, my bone has cleaved to my flesh.
6 Ich gleiche dem Pelikan der Wüste, bin wie die Eule der Einöden.
I have become like a pelican of the wilderness;
7 Ich wache, und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
I have become like an owl in a ruined house. I have watched, and am become as a sparrow dwelling alone on a roof.
8 Den ganzen Tag höhnen mich meine Feinde; die wider mich rasen, schwören bei mir.
All the day long mine enemies have reproached me; and they that praised me have sworn against me.
9 Denn Asche esse ich wie Brot, und meinen Trank vermische ich mit Tränen
For I have eaten ashes as it were bread, and mingled my drink with weeping;
10 vor deinem Zorn und deinem Grimm; denn du hast mich emporgehoben und hast mich hingeworfen.
because of thine anger and thy wrath: for thou hast lifted me up, and dashed me down.
11 Meine Tage sind wie ein gestreckter Schatten, und ich verdorre wie Kraut.
My days have declined like a shadow; and I am withered like grass.
12 Du aber, Jehova, bleibst auf ewig, und dein Gedächtnis ist von Geschlecht zu Geschlecht.
But thou, Lord, endurest for ever, and thy memorial to generation and generation.
13 Du wirst aufstehen, wirst dich Zions erbarmen; denn es ist Zeit, es zu begnadigen, denn gekommen ist die bestimmte Zeit;
Thou shalt arise, and have mercy upon Sion: for [it is] time to have mercy upon her, for the set time is come.
14 denn deine Knechte haben Gefallen an seinen Steinen und haben Mitleid mit seinem Schutt.
For thy servants have taken pleasure in her stones, and they shall pity her dust.
15 Und die Nationen werden den Namen Jehovas fürchten, und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit.
So the nations shall fear thy name, O Lord, and all kings thy glory.
16 Denn Jehova wird Zion aufbauen, wird erscheinen in seiner Herrlichkeit;
For the Lord shall build up Sion, and shall appear in his glory.
17 Er wird sich wenden zum Gebete des Entblößten, und ihr Gebet wird er nicht verachten.
He has had regard to the prayer of the lowly, and has not despised their petition.
18 Das wird aufgeschrieben werden für das künftige Geschlecht; und ein Volk, das erschaffen werden soll, wird Jehova loben.
Let this be written for another generation; and the people that shall be created shall praise the Lord.
19 Denn er hat herniedergeblickt von der Höhe seines Heiligtums, Jehova hat herabgeschaut vom Himmel auf die Erde,
For he has looked out from the height of his sanctuary; the Lord looked upon the earth from heaven;
20 um zu hören das Seufzen des Gefangenen, um zu lösen die Kinder des Todes;
to hear the groaning of the fettered ones, to loosen the sons of the slain;
21 damit man den Namen Jehovas verkündige in Zion, und in Jerusalem sein Lob,
to proclaim the name of the Lord in Sion, and his praise in Jerusalem;
22 wenn die Völker sich versammeln werden allzumal, und die Königreiche, um Jehova zu dienen.
when the people are gathered together, and the kings, to serve the Lord.
23 Er hat meine Kraft gebeugt auf dem Wege, hat verkürzt meine Tage.
He answered him in the way of his strength: tell me the fewness of my days.
24 Ich sprach: Mein Gott, nimm mich nicht hinweg in der Hälfte meiner Tage! Von Geschlecht zu Geschlecht sind deine Jahre.
Take me not away in the midst of my days: thy years [are] through all generations.
25 Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
In the beginning thou, O Lord, didst lay the foundation of the earth; and the heavens are the works of thine hands.
26 Sie werden untergehen, du aber bleibst; und sie alle werden veralten wie ein Kleid; wie ein Gewand wirst du sie verwandeln, und sie werden verwandelt werden;
They shall perish, but thou remainest: and [they all] shall wax old as a garment; and as a vesture shalt thou fold them, and they shall be changed.
27 Du aber bist derselbe, und deine Jahre enden nicht.
But thou art the same, and thy years shall not fail.
28 Die Söhne deiner Knechte werden wohnen, und ihr Same wird vor dir feststehen.
The children of thy servants shall dwell [securely], and their seed shall prosper for ever.

< Psalm 102 >