< Sprueche 9 >

1 Die Weisheit hat ihr Haus gebaut, hat ihre sieben Säulen ausgehauen;
Hekima amejenga nyumba yake; amechonga nguzo saba kutoka katika miamba.
2 sie hat ihr Schlachtvieh geschlachtet, ihren Wein gemischt, auch ihren Tisch gedeckt;
Ameandaa wanyama wake kwa chakula cha usiku; ameichanganya divai yake; na kuandaa meza yake.
3 sie hat ihre Mägde ausgesandt, ladet ein auf den Höhen der Stadt:
Amewatuma watumishi wake kupeleka mialiko na kutoka mahali pa juu sana kwenye mji anaita:
4 “Wer ist einfältig? Er wende sich hierher!” Zu den Unverständigen spricht sie:
“Wale wasiofunzwa waje hapa!” anawaambia wale wasionaufahamu.
5 “Kommet, esset von meinem Brote, und trinket von dem Weine, den ich gemischt habe!
Njoo, ule chakula, na unywe divai nimeshaichanganya.
6 Lasset ab von der Einfältigkeit und lebet, und schreitet einher auf dem Wege des Verstandes!” -
Acheni njia zenu za kijinga, na mkaishi; tembeeni katika njia ya ufahamu.
7 Wer den Spötter zurechtweist, zieht sich Schande zu; und wer den Gesetzlosen straft, sein Schandfleck ist es.
Yeyote amrekebishaye mwenye dhihaka hukaribisha matusi na yeyote anayemshutumu mtu mbaya atapata madhara.
8 Strafe den Spötter nicht, daß er dich nicht hasse; strafe den Weisen, und er wird dich lieben.
Usimshutumu mwenye dhihaka, ama atakuchukia; mshutumu mtu mwenye busara, naye atakupenda.
9 Gib dem Weisen, so wird er noch weiser; belehre den Gerechten, so wird er an Kenntnis zunehmen. -
Mpe mafundisho mtu mwenye busara, naye atakuwa na busara zaidi; mfundishe mtu mwenye haki, naye ataongeza elimu.
10 Die Furcht Jehovas ist der Weisheit Anfang; und die Erkenntnis des Heiligen ist Verstand.
Hofu ya Mungu ni chanzo cha hekima na maarifa ya Mtakatifu ni ufahamu.
11 Denn durch mich werden deine Tage sich mehren, und Jahre des Lebens werden dir hinzugefügt werden.
Maana kwa njia yangu siku zako zitazidishwa na uzima wako utaongezewa miaka.
12 Wenn du weise bist, so bist du weise für dich; und spottest du, so wirst du allein es tragen.
Kama unahekima, unahekima kwako mwenyewe, lakini ukidharau, utaibeba peke yako.
13 Frau Torheit ist leidenschaftlich; sie ist lauter Einfältigkeit und weiß gar nichts.
Mwanamke mpumbavu anakelele nyingi- hajafunzwa wala haelewi chochote.
14 Und sie sitzt am Eingang ihres Hauses, auf einem Sitze an hochgelegenen Stellen der Stadt,
Anakaa kwenye mlango wa nyumba yake, kwenye kiti cha sehemu ya juu sana ya mji.
15 um einzuladen, die des Weges vorübergehen, die ihre Pfade gerade halten:
Anawaita kwa sauti wanaopita karibu, watu wale wanaotembea wima katika njia zao.
16 “Wer ist einfältig? Er wende sich hierher!” Und zu dem Unverständigen spricht sie:
Wale ambao hamjafunzwa njoni hapa ndani!” anawaambia wale wasio na akili. “
17 “Gestohlene Wasser sind süß, und heimliches Brot ist lieblich”.
Maji ya kuiba ni matamu na mkate unaoliwa kwa siri unapendeza.”
18 Und er weiß nicht, daß dort die Schatten sind, in den Tiefen des Scheols ihre Geladenen. (Sheol h7585)
Lakini hajui kwamba wafu wapo pale, wageni wake wapo kwenye vina vya kuzimu. (Sheol h7585)

< Sprueche 9 >