< Sprueche 9 >
1 Die Weisheit hat ihr Haus gebaut, hat ihre sieben Säulen ausgehauen;
Wisdom construiu sua casa. Ela esculpiu seus sete pilares.
2 sie hat ihr Schlachtvieh geschlachtet, ihren Wein gemischt, auch ihren Tisch gedeckt;
Ela preparou sua carne. Ela misturou seu vinho. Ela também preparou sua mesa.
3 sie hat ihre Mägde ausgesandt, ladet ein auf den Höhen der Stadt:
Ela enviou suas donzelas. Ela chora desde os lugares mais altos da cidade:
4 “Wer ist einfältig? Er wende sich hierher!” Zu den Unverständigen spricht sie:
“Quem for simples, deixe-o entrar aqui”! Quanto àquele que não compreende, ela lhe diz,
5 “Kommet, esset von meinem Brote, und trinket von dem Weine, den ich gemischt habe!
“Venha, coma um pouco do meu pão, Beba um pouco do vinho que eu misturei!
6 Lasset ab von der Einfältigkeit und lebet, und schreitet einher auf dem Wege des Verstandes!” -
Deixe seus modos simples, e viva. Caminhe no caminho do entendimento”.
7 Wer den Spötter zurechtweist, zieht sich Schande zu; und wer den Gesetzlosen straft, sein Schandfleck ist es.
Aquele que corrige um zombador convida ao insulto. Aquele que reprova um homem perverso convida ao abuso.
8 Strafe den Spötter nicht, daß er dich nicht hasse; strafe den Weisen, und er wird dich lieben.
Não repreenda um escarnecedor, para que ele não o odeie. Reproduza uma pessoa sábia, e ele o amará.
9 Gib dem Weisen, so wird er noch weiser; belehre den Gerechten, so wird er an Kenntnis zunehmen. -
Instrua uma pessoa sábia, e ele ainda será mais sábio. Ensine uma pessoa justa, e ele aumentará a aprendizagem.
10 Die Furcht Jehovas ist der Weisheit Anfang; und die Erkenntnis des Heiligen ist Verstand.
O medo de Yahweh é o começo da sabedoria. O conhecimento do Santo é a compreensão.
11 Denn durch mich werden deine Tage sich mehren, und Jahre des Lebens werden dir hinzugefügt werden.
Pois por mim seus dias serão multiplicados. Os anos de sua vida serão aumentados.
12 Wenn du weise bist, so bist du weise für dich; und spottest du, so wirst du allein es tragen.
Se você é sábio, você é sábio por si mesmo. Se você zombar, só você o suportará.
13 Frau Torheit ist leidenschaftlich; sie ist lauter Einfältigkeit und weiß gar nichts.
A mulher tola é barulhenta, indisciplinado, e não sabe nada.
14 Und sie sitzt am Eingang ihres Hauses, auf einem Sitze an hochgelegenen Stellen der Stadt,
She senta-se à porta de sua casa, em uma poltrona nos lugares altos da cidade,
15 um einzuladen, die des Weges vorübergehen, die ihre Pfade gerade halten:
para ligar para aqueles que passam por aqui, que seguem em frente em seus caminhos,
16 “Wer ist einfältig? Er wende sich hierher!” Und zu dem Unverständigen spricht sie:
“Quem for simples, deixe-o virar aqui”. Quanto àquele que não compreende, ela lhe diz,
17 “Gestohlene Wasser sind süß, und heimliches Brot ist lieblich”.
“A água roubada é doce. Os alimentos comidos em segredo são agradáveis”.
18 Und er weiß nicht, daß dort die Schatten sind, in den Tiefen des Scheols ihre Geladenen. (Sheol )
Mas ele não sabe que os espíritos falecidos estão lá, que seus convidados estão nas profundezas do Sheol. (Sheol )