< Sprueche 8 >
1 Ruft nicht die Weisheit, und läßt nicht die Einsicht ihre Stimme erschallen?
Ropar icke visheten, och klokheten låter sig höra?
2 Oben auf den Erhöhungen am Wege, da wo Pfade zusammenstoßen, hat sie sich aufgestellt.
Uppenbara på vägen, och på stråtene står hon;
3 Zur Seite der Tore, wo die Stadt sich auftut, am Eingang der Pforten schreit sie:
Vid stadsportarna, der man ingår, ropar hon;
4 Zu euch, ihr Männer, rufe ich, und meine Stimme ergeht an die Menschenkinder.
O! I män, jag ropar till eder; och ropar till folket.
5 Lernet Klugheit, ihr Einfältigen, und ihr Toren, lernet Verstand!
Akter, I oförnuftige, uppå vishet, och I dårar, lägger det på hjertat.
6 Höret! Denn Vortreffliches will ich reden, und das Auftun meiner Lippen soll Geradheit sein.
Hörer, ty jag vill tala det märkeligit är, och lära det rätt är.
7 Denn mein Gaumen spricht Wahrheit aus, und Gesetzlosigkeit ist meinen Lippen ein Greuel.
Ty min mun skall tala sanningen, och mina läppar skola hata det ogudaktigt är.
8 Alle Worte meines Mundes sind in Gerechtigkeit; es ist nichts Verdrehtes und Verkehrtes in ihnen.
All mins muns tal är rätt; der är intet vrångt eller falskt inne;
9 Sie alle sind richtig dem Verständigen, und gerade denen, die Erkenntnis erlangt haben.
De äro all klar dem som förstå dem, och rätt dem som vilja anamma dem.
10 Nehmet an meine Unterweisung, und nicht Silber, und Erkenntnis lieber als auserlesenes, feines Gold.
Tager vid min tuktan heldre än silfver, och akter lärdom högre än kosteligit guld.
11 Denn Weisheit ist besser als Korallen, und alles, was man begehren mag, kommt ihr nicht gleich. -
Ty vishet är bättre än perlor, och allt det man önska må, kan intet liknas henne.
12 Ich, Weisheit, bewohne die Klugheit, und finde die Erkenntnis der Besonnenheit.
Jag, vishet, bor när klokhetene, och jag kan gifva god råd.
13 Die Furcht Jehovas ist: das Böse hassen. Hoffart und Hochmut und den Weg des Bösen und den Mund der Verkehrtheit hasse ich.
Herrans fruktan hatar det arga, högfärd, högmod och ondan väg; och jag kan icke lida en vrångan mun.
14 Mein sind Rat und Einsicht; ich bin der Verstand, mein ist die Stärke.
Mitt är både råd och dåd; jag hafver förstånd och magt;
15 Durch mich regieren Könige, und Fürsten treffen gerechte Entscheidungen;
Genom mig regera Konungarna, och rådherrarna stadga rätthet.
16 durch mich herrschen Herrscher und Edle, alle Richter der Erde.
Genom mig råda Förstarna, regenter och alle domare på jordene.
17 Ich liebe, die mich lieben; und die mich früh suchen, werden mich finden.
Jag älskar dem som mig älska; och de som mig bittida söka, de finna mig.
18 Reichtum und Ehre sind bei mir, bleibendes Gut und Gerechtigkeit.
Rikedom och ära är när mig, varaktigt gods och rättfärdighet.
19 Meine Furcht ist besser als feines Gold und gediegenes Gold, und mein Ertrag als auserlesenes Silber.
Min frukt är bättre än guld och fint guld, och min tilldrägt bättre än utkoradt silfver.
20 Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf den Steigen des Rechts;
Jag vandrar på rätta vägen, på domsens stigar;
21 um die, die mich lieben, beständiges Gut erben zu lassen, und um ihre Vorratskammern zu füllen.
Att jag skall väl besörja dem som mig älska, och uppfylla deras håfvor.
22 Jehova besaß mich im Anfang seines Weges, vor seinen Werken von jeher.
Herren hafver haft mig i sina vägars begynnelse; förr hans gerningar var jag.
23 Ich war eingesetzt von Ewigkeit her, von Anbeginn, vor den Uranfängen der Erde.
Jag är insatt af evighet, af begynnelsen, förr jordena.
24 Ich war geboren, als die Tiefen noch nicht waren, als noch keine Quellen waren, reich an Wasser.
Då djupen ännu intet voro, då var jag allaredo beredd; då källorna icke ännu runno med vatten.
25 Ehe die Berge eingesenkt wurden, vor den Hügeln war ich geboren;
Förr än bergen grundad voro, förr än högarna, var jag beredd.
26 als er die Erde und die Fluren noch nicht gemacht hatte, und den Beginn der Schollen des Erdkreises.
Han hade icke ännu gjort jordena, och hvad derpå är, eller jordenes berg.
27 Als er die Himmel feststellte, war ich da, als er einen Kreis abmaß über der Fläche der Tiefe;
Då han beredde himmelen, var jag der; då han fattade djupen med sitt mål;
28 als er die Wolken droben befestigte, als er Festigkeit gab den Quellen der Tiefe;
Då han befäste skyarna ofvantill; då han befäste djupsens källor;
29 als er dem Meere seine Schranken setzte, daß die Wasser seinen Befehl nicht überschritten, als er die Grundfesten der Erde feststellte:
Då han satte hafvena sitt mål, och vattnena, att de icke skulle gå öfver sina befallning; då han lade jordenes grund;
30 da war ich Schoßkind bei ihm, und war Tag für Tag seine Wonne, vor ihm mich ergötzend allezeit,
Då var jag verkandes med honom, och hade mina lust dagliga, och spelade för honom alltid;
31 mich ergötzend auf dem bewohnten Teile seiner Erde; und meine Wonne war bei den Menschenkindern.
Och spelade på hans jords krets, och min lust var med menniskors barn.
32 Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich: Glückselig sind, die meine Wege bewahren!
Så hörer mig nu, min barn; salige äro de som min väg behålla.
33 Höret Unterweisung und werdet weise, und verwerfet sie nicht!
Hörer tuktan, och varer vise, och låter icke fara henne.
34 Glückselig der Mensch, der auf mich hört, indem er an meinen Türen wacht Tag für Tag, die Pfosten meiner Tore hütet!
Säll är den menniska, som mig hörer, så att han vakar vid mina dörr dagliga, att han vaktar vid min dörrträ.
35 Denn wer mich findet, hat das Leben gefunden und Wohlgefallen erlangt von Jehova.
Den mig finner, han finner lifvet, och skall få behag af Herranom.
36 Wer aber an mir sündigt, tut seiner Seele Gewalt an; alle, die mich hassen, lieben den Tod.
Men den som syndar emot mig, han skadar sina själ; alle de mig hata, de älska döden.