< Sprueche 8 >
1 Ruft nicht die Weisheit, und läßt nicht die Einsicht ihre Stimme erschallen?
Mon ikke Visdommen kalder, løfter Indsigten ikke sin røst?
2 Oben auf den Erhöhungen am Wege, da wo Pfade zusammenstoßen, hat sie sich aufgestellt.
Oppe på Høje ved Vejen, ved Korsveje træder den frem;
3 Zur Seite der Tore, wo die Stadt sich auftut, am Eingang der Pforten schreit sie:
ved Porte, ved Byens Udgang, ved Dørenes Indgang råber den:
4 Zu euch, ihr Männer, rufe ich, und meine Stimme ergeht an die Menschenkinder.
Jeg kalder på eder, I Mænd, løfter min Røst til Menneskens Børn.
5 Lernet Klugheit, ihr Einfältigen, und ihr Toren, lernet Verstand!
I tankeløse, vind jer dog Klogskab, I Tåber, så få dog Forstand!
6 Höret! Denn Vortreffliches will ich reden, und das Auftun meiner Lippen soll Geradheit sein.
Hør, thi jeg fører ædel Tale, åbner mine Læber med retvise Ord;
7 Denn mein Gaumen spricht Wahrheit aus, und Gesetzlosigkeit ist meinen Lippen ein Greuel.
ja, Sandhed taler min Gane, gudløse Læber er mig en Gru.
8 Alle Worte meines Mundes sind in Gerechtigkeit; es ist nichts Verdrehtes und Verkehrtes in ihnen.
Rette er alle Ord af min Mund, intet er falskt eller vrangt;
9 Sie alle sind richtig dem Verständigen, und gerade denen, die Erkenntnis erlangt haben.
de er alle ligetil for den kloge, retvise for dem der vandt Indsigt
10 Nehmet an meine Unterweisung, und nicht Silber, und Erkenntnis lieber als auserlesenes, feines Gold.
Tag ved Lære, tag ikke mod Sølv, tag mod Kundskab fremfor udsøgt Guld;
11 Denn Weisheit ist besser als Korallen, und alles, was man begehren mag, kommt ihr nicht gleich. -
thi Visdom er bedre end Perler, ingen Skatte opvejer den
12 Ich, Weisheit, bewohne die Klugheit, und finde die Erkenntnis der Besonnenheit.
Jeg, Visdom, er Klogskabs Nabo og råder over Kundskab og Kløgt.
13 Die Furcht Jehovas ist: das Böse hassen. Hoffart und Hochmut und den Weg des Bösen und den Mund der Verkehrtheit hasse ich.
HERRENs Frygt er Had til det onde. Jeg hader Hovmod og Stolthed, den onde Vej og den falske Mund.
14 Mein sind Rat und Einsicht; ich bin der Verstand, mein ist die Stärke.
Jeg ejer Råd og Visdom, jeg har Forstand, jeg har Styrke.
15 Durch mich regieren Könige, und Fürsten treffen gerechte Entscheidungen;
Ved mig kan Konger styre og Styresmænd give retfærdige Love;
16 durch mich herrschen Herrscher und Edle, alle Richter der Erde.
ved mig kan Fyrster råde og Stormænd dømme Jorden.
17 Ich liebe, die mich lieben; und die mich früh suchen, werden mich finden.
Jeg elsker dem, der elsker mig, og de, der søger mig, finder mig.
18 Reichtum und Ehre sind bei mir, bleibendes Gut und Gerechtigkeit.
Hos mig er der Rigdom og Ære, ældgammelt Gods og Retfærd.
19 Meine Furcht ist besser als feines Gold und gediegenes Gold, und mein Ertrag als auserlesenes Silber.
Min Frugt er bedre end Guld og Malme, min Afgrøde bedre end kosteligt Sølv.
20 Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf den Steigen des Rechts;
Jeg vandrer på Retfærds Vej. midt hen ad Rettens Stier
21 um die, die mich lieben, beständiges Gut erben zu lassen, und um ihre Vorratskammern zu füllen.
for at tildele dem, der elsker mig, Gods og fylde deres Forrådshuse.
22 Jehova besaß mich im Anfang seines Weges, vor seinen Werken von jeher.
Mig skabte HERREN først blandt sine Værker, i Urtid, førend han skabte andet;
23 Ich war eingesetzt von Ewigkeit her, von Anbeginn, vor den Uranfängen der Erde.
jeg blev frembragt i Evigheden, i Begyndelsen, i Jordens tidligste Tider;
24 Ich war geboren, als die Tiefen noch nicht waren, als noch keine Quellen waren, reich an Wasser.
jeg fødtes, før Verdensdybet var til, før Kilderne, Vandenes Væld, var til;
25 Ehe die Berge eingesenkt wurden, vor den Hügeln war ich geboren;
førend Bjergene sænkedes, før Højene fødtes jeg,
26 als er die Erde und die Fluren noch nicht gemacht hatte, und den Beginn der Schollen des Erdkreises.
førend han skabte Jord og Marker, det første af Jordsmonnets Støv.
27 Als er die Himmel feststellte, war ich da, als er einen Kreis abmaß über der Fläche der Tiefe;
Da han grundfæsted Himlen, var jeg hos ham, da han satte Hvælv over Verdensdybet.
28 als er die Wolken droben befestigte, als er Festigkeit gab den Quellen der Tiefe;
Da han fæstede Skyerne oventil og gav Verdensdybets Kilder deres faste Sted,
29 als er dem Meere seine Schranken setzte, daß die Wasser seinen Befehl nicht überschritten, als er die Grundfesten der Erde feststellte:
da han satte Havet en Grænse, at Vandene ej skulde bryde hans Lov, da han lagde Jordens Grundvold,
30 da war ich Schoßkind bei ihm, und war Tag für Tag seine Wonne, vor ihm mich ergötzend allezeit,
da var jeg Fosterbarn hos ham, hans Glæde Dag efter Dag; for hans Åsyn leged jeg altid,
31 mich ergötzend auf dem bewohnten Teile seiner Erde; und meine Wonne war bei den Menschenkindern.
leged på hans vide Jord og havde min Glæde af Menneskens Børn.
32 Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich: Glückselig sind, die meine Wege bewahren!
Og nu, I Sønner, hør mig! Vel den, der vogter på mine Veje!
33 Höret Unterweisung und werdet weise, und verwerfet sie nicht!
Hør på Tugt og bliv vise, lad ikke hånt derom!
34 Glückselig der Mensch, der auf mich hört, indem er an meinen Türen wacht Tag für Tag, die Pfosten meiner Tore hütet!
Lykkelig den, der hører på mig, så han daglig våger ved mine Døre og vogter på mine Dørstolper.
35 Denn wer mich findet, hat das Leben gefunden und Wohlgefallen erlangt von Jehova.
Thi den, der ftnder mig; finder Liv og opnår Yndest hos HERREN;
36 Wer aber an mir sündigt, tut seiner Seele Gewalt an; alle, die mich hassen, lieben den Tod.
men den, som mister mig, skader sig selv; enhver, som hader mig, elsker Døden.