< Sprueche 8 >

1 Ruft nicht die Weisheit, und läßt nicht die Einsicht ihre Stimme erschallen?
智慧豈不呼叫? 聰明豈不發聲?
2 Oben auf den Erhöhungen am Wege, da wo Pfade zusammenstoßen, hat sie sich aufgestellt.
她在道旁高處的頂上, 在十字路口站立,
3 Zur Seite der Tore, wo die Stadt sich auftut, am Eingang der Pforten schreit sie:
在城門旁,在城門口, 在城門洞,大聲說:
4 Zu euch, ihr Männer, rufe ich, und meine Stimme ergeht an die Menschenkinder.
眾人哪,我呼叫你們, 我向世人發聲。
5 Lernet Klugheit, ihr Einfältigen, und ihr Toren, lernet Verstand!
說:愚蒙人哪,你們要會悟靈明; 愚昧人哪,你們當心裏明白。
6 Höret! Denn Vortreffliches will ich reden, und das Auftun meiner Lippen soll Geradheit sein.
你們當聽,因我要說極美的話; 我張嘴要論正直的事。
7 Denn mein Gaumen spricht Wahrheit aus, und Gesetzlosigkeit ist meinen Lippen ein Greuel.
我的口要發出真理; 我的嘴憎惡邪惡。
8 Alle Worte meines Mundes sind in Gerechtigkeit; es ist nichts Verdrehtes und Verkehrtes in ihnen.
我口中的言語都是公義, 並無彎曲乖僻。
9 Sie alle sind richtig dem Verständigen, und gerade denen, die Erkenntnis erlangt haben.
有聰明的,以為明顯, 得知識的,以為正直。
10 Nehmet an meine Unterweisung, und nicht Silber, und Erkenntnis lieber als auserlesenes, feines Gold.
你們當受我的教訓,不受白銀; 寧得知識,勝過黃金。
11 Denn Weisheit ist besser als Korallen, und alles, was man begehren mag, kommt ihr nicht gleich. -
因為智慧比珍珠更美; 一切可喜愛的都不足與比較。
12 Ich, Weisheit, bewohne die Klugheit, und finde die Erkenntnis der Besonnenheit.
我-智慧以靈明為居所, 又尋得知識和謀略。
13 Die Furcht Jehovas ist: das Böse hassen. Hoffart und Hochmut und den Weg des Bösen und den Mund der Verkehrtheit hasse ich.
敬畏耶和華在乎恨惡邪惡; 那驕傲、狂妄,並惡道, 以及乖謬的口,都為我所恨惡。
14 Mein sind Rat und Einsicht; ich bin der Verstand, mein ist die Stärke.
我有謀略和真知識; 我乃聰明,我有能力。
15 Durch mich regieren Könige, und Fürsten treffen gerechte Entscheidungen;
帝王藉我坐國位; 君王藉我定公平。
16 durch mich herrschen Herrscher und Edle, alle Richter der Erde.
王子和首領, 世上一切的審判官,都是藉我掌權。
17 Ich liebe, die mich lieben; und die mich früh suchen, werden mich finden.
愛我的,我也愛他; 懇切尋求我的,必尋得見。
18 Reichtum und Ehre sind bei mir, bleibendes Gut und Gerechtigkeit.
豐富尊榮在我; 恆久的財並公義也在我。
19 Meine Furcht ist besser als feines Gold und gediegenes Gold, und mein Ertrag als auserlesenes Silber.
我的果實勝過黃金,強如精金; 我的出產超乎高銀。
20 Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf den Steigen des Rechts;
我在公義的道上走, 在公平的路中行,
21 um die, die mich lieben, beständiges Gut erben zu lassen, und um ihre Vorratskammern zu füllen.
使愛我的,承受貨財, 並充滿他們的府庫。
22 Jehova besaß mich im Anfang seines Weges, vor seinen Werken von jeher.
在耶和華造化的起頭, 在太初創造萬物之先,就有了我。
23 Ich war eingesetzt von Ewigkeit her, von Anbeginn, vor den Uranfängen der Erde.
從亙古,從太初, 未有世界以前,我已被立。
24 Ich war geboren, als die Tiefen noch nicht waren, als noch keine Quellen waren, reich an Wasser.
沒有深淵, 沒有大水的泉源,我已生出。
25 Ehe die Berge eingesenkt wurden, vor den Hügeln war ich geboren;
大山未曾奠定, 小山未有之先,我已生出。
26 als er die Erde und die Fluren noch nicht gemacht hatte, und den Beginn der Schollen des Erdkreises.
耶和華還沒有創造大地和田野, 並世上的土質,我已生出。
27 Als er die Himmel feststellte, war ich da, als er einen Kreis abmaß über der Fläche der Tiefe;
他立高天,我在那裏; 他在淵面的周圍,劃出圓圈。
28 als er die Wolken droben befestigte, als er Festigkeit gab den Quellen der Tiefe;
上使穹蒼堅硬, 下使淵源穩固,
29 als er dem Meere seine Schranken setzte, daß die Wasser seinen Befehl nicht überschritten, als er die Grundfesten der Erde feststellte:
為滄海定出界限,使水不越過他的命令, 立定大地的根基。
30 da war ich Schoßkind bei ihm, und war Tag für Tag seine Wonne, vor ihm mich ergötzend allezeit,
那時,我在他那裏為工師, 日日為他所喜愛, 常常在他面前踴躍,
31 mich ergötzend auf dem bewohnten Teile seiner Erde; und meine Wonne war bei den Menschenkindern.
踴躍在他為人預備可住之地, 也喜悅住在世人之間。
32 Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich: Glückselig sind, die meine Wege bewahren!
眾子啊,現在要聽從我, 因為謹守我道的,便為有福。
33 Höret Unterweisung und werdet weise, und verwerfet sie nicht!
要聽教訓就得智慧, 不可棄絕。
34 Glückselig der Mensch, der auf mich hört, indem er an meinen Türen wacht Tag für Tag, die Pfosten meiner Tore hütet!
聽從我、日日在我門口仰望、 在我門框旁邊等候的,那人便為有福。
35 Denn wer mich findet, hat das Leben gefunden und Wohlgefallen erlangt von Jehova.
因為尋得我的,就尋得生命, 也必蒙耶和華的恩惠。
36 Wer aber an mir sündigt, tut seiner Seele Gewalt an; alle, die mich hassen, lieben den Tod.
得罪我的,卻害了自己的性命; 恨惡我的,都喜愛死亡。

< Sprueche 8 >