< Sprueche 7 >
1 Mein Sohn, bewahre meine Worte, und birg bei dir meine Gebote;
Fiul meu, ține cuvintele mele și strânge cu tine poruncile mele.
2 bewahre meine Gebote und lebe, und meine Belehrung wie deinen Augapfel.
Ține poruncile mele și vei trăi; și legea mea ca lumina ochilor tăi.
3 Binde sie um deine Finger, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens.
Leagă-le împrejurul degetelor tale, scrie-le pe tăblia inimii tale.
4 Sprich zur Weisheit: Du bist meine Schwester! Und nenne den Verstand deinen Verwandten;
Spune înțelepciunii: Tu ești sora mea; și numește înțelegerea, ruda ta;
5 damit sie dich bewahre vor dem fremden Weibe, vor der Fremden, die ihre Worte glättet. -
Ca ele să te țină departe de femeia străină, de străina care lingușește cu vorbele ei.
6 Denn an dem Fenster meines Hauses schaute ich durch mein Gitter hinaus;
Căci de la fereastra casei mele am privit prin deschizătura mea,
7 und ich sah unter den Einfältigen, gewahrte unter den Söhnen einen unverständigen Jüngling,
Și am văzut printre cei simpli, am deosebit printre tineri un tânăr lipsit de înțelegere,
8 der hin und her ging auf der Straße, neben ihrer Ecke, und den Weg nach ihrem Hause schritt,
Trecând strada aproape de colțul ei; și el mergea pe calea spre casa ei,
9 in der Dämmerung, am Abend des Tages, in der Mitte der Nacht und in der Dunkelheit.
În amurg, în seara zilei, în negrul și întunericul nopții;
10 Und siehe, ein Weib kam ihm entgegen im Anzug einer Hure und mit verstecktem Herzen. -
Și, iată, l-a întâlnit o femeie cu îmbrăcămintea unei curve și cu inima vicleană.
11 Sie ist leidenschaftlich und unbändig, ihre Füße bleiben nicht in ihrem Hause;
(Ea este gălăgioasă și încăpățânată; picioarele nu îi stau în casă;
12 bald ist sie draußen, bald auf den Straßen, und neben jeder Ecke lauert sie. -
Acum afară, acum pe străzi și pândește la fiecare colț).
13 Und sie ergriff ihn und küßte ihn, und mit unverschämtem Angesicht sprach sie zu ihm:
Așa l-a prins și l-a sărutat și cu o față nerușinată i-a spus:
14 Friedensopfer lagen mir ob, heute habe ich meine Gelübde bezahlt;
Am ofrande de pace cu mine; astăzi mi-am împlinit promisiunile.
15 darum bin ich ausgegangen, dir entgegen, um dein Antlitz zu suchen, und dich habe dich gefunden.
De aceea am ieșit să te întâlnesc, din timp am căutat fața ta și te-am găsit.
16 Mit Teppichen habe ich mein Bett bereitet, mit bunten Decken von ägyptischem Garne;
Mi-am așternut patul cu cuverturi, cu tapițerii, cu in subțire din Egipt.
17 ich habe mein Lager benetzt mit Myrrhe, Aloe und Zimmet.
Mi-am parfumat patul cu smirnă, aloe și scorțișoară.
18 Komm, wir wollen uns in Liebe berauschen bis an den Morgen, an Liebkosungen uns ergötzen.
Vino să ne umplem cu iubire până dimineață, să ne desfătăm cu iubiri.
19 Denn der Mann ist nicht zu Hause, er ist auf eine weite Reise gegangen;
Pentru că soțul nu este acasă, a plecat într-o călătorie lungă;
20 er hat den Geldbeutel in seine Hand genommen, am Tage des Vollmondes wird er heimkehren.
A luat o pungă de bani cu el și va veni acasă la ziua stabilită.
21 Sie verleitete ihn durch ihr vieles Bereden, riß ihn fort durch die Glätte ihrer Lippen.
Cu vorbirea ei măgulitoare l-a făcut să cedeze, cu lingușeala buzelor ei l-a forțat.
22 Auf einmal ging er ihr nach, wie ein Ochs zur Schlachtbank geht, und wie Fußfesseln zur Züchtigung des Narren dienen,
El merge deodată după ea, cum merge un bou la măcelărie, sau ca un nebun la disciplinarea în butuci,
23 bis ein Pfeil seine Leber zerspaltet; wie ein Vogel zur Schlinge eilt und nicht weiß, daß es sein Leben gilt. -
Până ce o săgeată îi străpunge ficatul, precum o pasăre se grăbește la capcană și nu știe că aceasta o va costa viața.
24 Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich, und horchet auf die Worte meines Mundes!
De aceea dați-mi acum ascultare, copii, și dați atenție cuvintelor gurii mele.
25 Dein Herz wende sich nicht ab nach ihren Wegen, und irre nicht umher auf ihren Pfaden!
Să nu se abată inima ta spre căile ei, nu te rătăci în cărările ei.
26 Denn viele Erschlagene hat sie niedergestreckt, und zahlreich sind alle ihre Ermordeten.
Fiindcă ea a doborât mulți răniți; da, mulți bărbați puternici au fost uciși de ea.
27 Ihr Haus sind Wege zum Scheol, die hinabführen zu den Kammern des Todes. (Sheol )
Casa ei este calea spre iad, mergând în jos la cămările morții. (Sheol )