< Sprueche 7 >

1 Mein Sohn, bewahre meine Worte, und birg bei dir meine Gebote;
My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
2 bewahre meine Gebote und lebe, und meine Belehrung wie deinen Augapfel.
Keep my commandments, and live; and my law as the apple of thy eye.
3 Binde sie um deine Finger, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens.
Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thy heart.
4 Sprich zur Weisheit: Du bist meine Schwester! Und nenne den Verstand deinen Verwandten;
Say to wisdom, Thou [art] my sister; and call understanding [thy] kinswoman:
5 damit sie dich bewahre vor dem fremden Weibe, vor der Fremden, die ihre Worte glättet. -
That they may keep thee from the strange woman, from the stranger [which] flattereth with her words.
6 Denn an dem Fenster meines Hauses schaute ich durch mein Gitter hinaus;
For at the window of my house I looked through my casement,
7 und ich sah unter den Einfältigen, gewahrte unter den Söhnen einen unverständigen Jüngling,
And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
8 der hin und her ging auf der Straße, neben ihrer Ecke, und den Weg nach ihrem Hause schritt,
Passing through the street near her corner; and he went the way to her house.
9 in der Dämmerung, am Abend des Tages, in der Mitte der Nacht und in der Dunkelheit.
In the twilight, in the evening, in the black and dark night:
10 Und siehe, ein Weib kam ihm entgegen im Anzug einer Hure und mit verstecktem Herzen. -
And behold, there met him a woman [with] the attire of a harlot, and subtil of heart.
11 Sie ist leidenschaftlich und unbändig, ihre Füße bleiben nicht in ihrem Hause;
(She [is] loud and stubborn; her feet abide not in her house:
12 bald ist sie draußen, bald auf den Straßen, und neben jeder Ecke lauert sie. -
Now [is she] without, now in the streets, and lieth in wait at every corner.)
13 Und sie ergriff ihn und küßte ihn, und mit unverschämtem Angesicht sprach sie zu ihm:
So she caught him, and kissed him, [and] with an impudent face said to him,
14 Friedensopfer lagen mir ob, heute habe ich meine Gelübde bezahlt;
[I have] peace-offerings with me; this day have I paid my vows.
15 darum bin ich ausgegangen, dir entgegen, um dein Antlitz zu suchen, und dich habe dich gefunden.
Therefore I came forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee.
16 Mit Teppichen habe ich mein Bett bereitet, mit bunten Decken von ägyptischem Garne;
I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved [works], with fine linen of Egypt.
17 ich habe mein Lager benetzt mit Myrrhe, Aloe und Zimmet.
I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
18 Komm, wir wollen uns in Liebe berauschen bis an den Morgen, an Liebkosungen uns ergötzen.
Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves.
19 Denn der Mann ist nicht zu Hause, er ist auf eine weite Reise gegangen;
For the good-man [is] not at home, he is gone a long journey:
20 er hat den Geldbeutel in seine Hand genommen, am Tage des Vollmondes wird er heimkehren.
He hath taken a bag of money with him, [and] will come home at the day appointed.
21 Sie verleitete ihn durch ihr vieles Bereden, riß ihn fort durch die Glätte ihrer Lippen.
With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she impelled him.
22 Auf einmal ging er ihr nach, wie ein Ochs zur Schlachtbank geht, und wie Fußfesseln zur Züchtigung des Narren dienen,
He goeth after her quickly, as an ox goeth to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks;
23 bis ein Pfeil seine Leber zerspaltet; wie ein Vogel zur Schlinge eilt und nicht weiß, daß es sein Leben gilt. -
Till a dart striketh through his liver; as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it [is] for his life.
24 Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich, und horchet auf die Worte meines Mundes!
Now therefore hearken to me, O ye children, and attend to the words of my mouth.
25 Dein Herz wende sich nicht ab nach ihren Wegen, und irre nicht umher auf ihren Pfaden!
Let not thy heart decline to her ways, go not astray in her paths.
26 Denn viele Erschlagene hat sie niedergestreckt, und zahlreich sind alle ihre Ermordeten.
For she hath cast down many wounded: yes, many strong [men] have been slain by her.
27 Ihr Haus sind Wege zum Scheol, die hinabführen zu den Kammern des Todes. (Sheol h7585)
Her house [is] the way to hell, going down to the chambers of death. (Sheol h7585)

< Sprueche 7 >