< Sprueche 6 >

1 Mein Sohn, wenn du Bürge geworden bist für deinen Nächsten, für einen anderen deine Hand eingeschlagen hast;
Min son, varder du lofvetsman för din nästa, så hafver du häktat dina hand intill en främmanda;
2 bist du verstrickt durch die Worte deines Mundes, gefangen durch die Worte deines Mundes:
Du äst invefvad med dins muns tal, och gripen uti dins muns ord.
3 tue denn dieses, mein Sohn, und reiße dich los, da du in deines Nächsten Hand gekommen bist; geh hin, wirf dich nieder, und bestürme deinen Nächsten;
Så gör dock, min son, alltså, och undsätt dig; ty du äst kommen dinom nästa i händer; löp, skynda dig, och drif din nästa.
4 gestatte deinen Augen keinen Schlaf, und keinen Schlummer deinen Wimpern;
Låt icke din ögon sofva, eller din ögnahvarf sömnig vara.
5 reiße dich los wie eine Gazelle aus der Hand, und wie ein Vogel aus der Hand des Vogelstellers.
Uthjelp dig, såsom en rå utu handene, och såsom en fogel utu foglafängarens hand.
6 Geh hin zur Ameise, du Fauler, sieh ihre Wege und werde weise.
Gack bort till myrona, du later; se uppå hennes seder, och lär.
7 Sie, die keinen Richter, Vorsteher und Gebieter hat,
Ändock hon ingen Första eller höfvitsman, eller herra hafver,
8 sie bereitet im Sommer ihr Brot, hat in der Ernte ihre Nahrung eingesammelt.
Tillreder hon dock likväl sitt bröd om sommaren, och samkar sin mat i andene.
9 Bis wann willst du liegen, du Fauler? Wann willst du von deinem Schlafe aufstehen?
Huru länge ligger du, later? När vill du uppstå af dinom sömn?
10 Ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, ein wenig Händefalten, um auszuruhen:
Ja, sof ännu litet, tag der ännu en sömn före; lägg ännu litet händerna tillhopa, att du må sofva;
11 und deine Armut wird kommen wie ein rüstig Zuschreitender, und deine Not wie ein gewappneter Mann.
Så skall fattigdomen med hast komma öfver dig, såsom en vandrare, och armod såsom en väpnad man.
12 Ein Belialsmensch, ein heilloser Mann ist, wer umhergeht mit Verkehrtheit des Mundes,
En bedrägelig menniska, en skadelig man går med vrångom mun;
13 mit seinen Augen zwinkt, mit seinen Füßen scharrt, mit seinen Fingern deutet.
Vinkar med ögonen, tecknar med foten, viser med fingren;
14 Verkehrtheiten sind in seinem Herzen; er schmiedet Böses zu aller Zeit, streut Zwietracht aus.
Tänker alltid något ondt och argt i sitt hjerta, och kommer trätor åstad.
15 Darum wird plötzlich sein Verderben kommen; im Augenblick wird er zerschmettert werden ohne Heilung. -
Derföre skall honom hans ofärd hasteliga komma; och skall med snarhet sönderbråkad varda, så att der ingen hjelp vara skall.
16 Sechs sind es, die Jehova haßt, und sieben sind seiner Seele ein Greuel:
Si, sex stycke hatar Herren, och vid det sjunde hafver han en styggelse:
17 Hohe Augen, eine Lügenzunge, und Hände, die unschuldiges Blut vergießen;
Högfärdig ögon, falsk tungo, händer som utgjuta oskyldigt blod;
18 ein Herz, welches heillose Anschläge schmiedet, Füße, die eilends zum Bösen hinlaufen;
Hjerta som med arga list umgår, fötter som snare äro till att göra skada;
19 wer Lügen ausspricht als falscher Zeuge, und wer Zwietracht ausstreut zwischen Brüdern.
Ett falskt vittne som icke skämmes att tala lögn, och den der träto emellan bröder åstadkommer.
20 Mein Sohn, bewahre das Gebot deines Vaters, und verlaß nicht die Belehrung deiner Mutter;
Min son, bevara dins faders bud, och låt icke fara dine moders lag.
21 binde sie stets auf dein Herz, knüpfe sie um deinen Hals.
Bind dem tillhopa på ditt hjerta dageliga, och häng dem på din hals;
22 Wenn du einhergehst, wird sie dich leiten; wenn du dich niederlegst, wird sie über dich wachen; und erwachst du, so wird sie mit dir reden.
När du går, att de leda dig; när du ligger, att de bevara dig; när du uppvaknar, att de äro ditt tal.
23 Denn das Gebot ist eine Leuchte, und die Belehrung ein Licht; und die Zurechtweisung der Zucht sind der Weg des Lebens:
Ty budet är en lykta, och lagen är ett ljus; och tuktans straff är lifsens väg;
24 um dich zu bewahren vor dem bösen Weibe, vor der Glätte der Zunge einer Fremden.
På det du må bevarad blifva för en ond qvinno; för enes främmandes släta tungo.
25 Begehre nicht in deinem Herzen nach ihrer Schönheit, und sie fange dich nicht mit ihren Wimpern!
Låt hennes dägelighet icke göra dig lusta i ditt hjerta, och förtag dig icke på hennes ögnahvarf.
26 Denn um eines hurerischen Weibes willen kommt man bis auf einen Laib Brot, und eines Mannes Weib stellt einer kostbaren Seele nach. -
Ty en sköka tager enom sitt bröd ifrå; men en gift qvinna fångar ädla lifvet.
27 Sollte jemand Feuer in seinen Busen nehmen, ohne daß seine Kleider verbrennten?
Kan ock någor behålla eld i barmen, så att hans kläder icke brinna?
28 Oder sollte jemand über glühende Kohlen gehen, ohne daß seine Füße versengt würden?
Huru skulle någor gå på glöd, så att hans fötter icke brände varda?
29 So der, welcher zu dem Weibe seines Nächsten eingeht: keiner, der sie berührt, wird für schuldlos gehalten werden. -
Alltså går det honom, som till sins nästas hustru går; der blifver ingen ostraffad, den vid henne kommer.
30 Man verachtet den Dieb nicht, wenn er stiehlt, um seine Gier zu stillen, weil ihn hungert;
Det är enom tjuf icke så stor skam, om han stjäl till att mätta sina själ, då honom hungrar;
31 und wenn er gefunden wird, kann er siebenfach erstatten, kann alles Gut seines Hauses hingeben.
Och om han gripen varder, gifver han det sjufaldt igen, och lägger dertill alla ägodelarna i sitt hus.
32 Wer mit einem Weibe Ehebruch begeht, ist unsinnig; wer seine Seele verderben will, der tut solches.
Men den som med ene qvinno hor bedrifver, han är en dåre, och förer sitt lif uti förderf.
33 Plage und Schande wird er finden, und seine Schmach wird nicht ausgelöscht werden.
Dertill skall plåga och skam komma uppå honom, och hans skam skall intet utskrapad varda.
34 Denn Eifersucht ist eines Mannes Grimm, und am Tage der Rache schont er nicht.
Ty mansens harm hafver nit, och skonar intet på hämndenes tid;
35 Er nimmt keine Rücksicht auf irgendwelche Sühne und willigt nicht ein, magst du auch das Geschenk vergrößern.
Och ser icke till någon person, den försona måtte; och tager intet vid, om du än mycket skänka ville.

< Sprueche 6 >