< Sprueche 6 >

1 Mein Sohn, wenn du Bürge geworden bist für deinen Nächsten, für einen anderen deine Hand eingeschlagen hast;
Mans bērns, ja tu priekš sava tuvākā galvojis un roku devis priekš cita,
2 bist du verstrickt durch die Worte deines Mundes, gefangen durch die Worte deines Mundes:
Tad tu esi sasaistīts ar savas mutes valodu un savaldzināts ar savas mutes vārdiem.
3 tue denn dieses, mein Sohn, und reiße dich los, da du in deines Nächsten Hand gekommen bist; geh hin, wirf dich nieder, und bestürme deinen Nächsten;
Tad dari jel tā mans bērns, un izglābies, ja tu savam tuvākam rokā esi nācis; ej, meties zemē priekš viņa un spied savu tuvāko;
4 gestatte deinen Augen keinen Schlaf, und keinen Schlummer deinen Wimpern;
Nedod savām acīm miega, nedod savām acīm dusas;
5 reiße dich los wie eine Gazelle aus der Hand, und wie ein Vogel aus der Hand des Vogelstellers.
Izglābies kā stirna no viņa rokas un kā putns no mednieka rokas!
6 Geh hin zur Ameise, du Fauler, sieh ihre Wege und werde weise.
Ej pie skudras, sliņķi, skaties viņas ceļus un topi gudrs!
7 Sie, die keinen Richter, Vorsteher und Gebieter hat,
Lai tai nav valdnieka, ne virsnieka, ne kunga,
8 sie bereitet im Sommer ihr Brot, hat in der Ernte ihre Nahrung eingesammelt.
Tā tomēr savu maizi sagādā vasarā, savu barību sakrāj pļaujamā laikā.
9 Bis wann willst du liegen, du Fauler? Wann willst du von deinem Schlafe aufstehen?
Cik ilgi tu gulēsi, sliņķi? Kad tu celsies no sava miega?
10 Ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, ein wenig Händefalten, um auszuruhen:
Guli maķenīt, snaudi maķenīt, saliec maķenīt rokas miegā;
11 und deine Armut wird kommen wie ein rüstig Zuschreitender, und deine Not wie ein gewappneter Mann.
Tad tava nabadzība tev pienāks nākdama, un tavs trūkums, kā apbruņots vīrs.
12 Ein Belialsmensch, ein heilloser Mann ist, wer umhergeht mit Verkehrtheit des Mundes,
Nelieša cilvēks ir tāds negants vīrs, kas staigā ar netiklu muti,
13 mit seinen Augen zwinkt, mit seinen Füßen scharrt, mit seinen Fingern deutet.
Met ar acīm, piegrūž ar kājām, zīmē ar pirkstiem.
14 Verkehrtheiten sind in seinem Herzen; er schmiedet Böses zu aller Zeit, streut Zwietracht aus.
Netiklība ir viņa sirdī, viņš domā vienmēr uz ļaunu, saceļ ķildas.
15 Darum wird plötzlich sein Verderben kommen; im Augenblick wird er zerschmettert werden ohne Heilung. -
Tādēļ viņam nelaime nāks piepeši, viņš ātri taps satriekts un dziedināšanas nebūs.
16 Sechs sind es, die Jehova haßt, und sieben sind seiner Seele ein Greuel:
Šās sešas lietas Tas Kungs ienīst, un tā septītā viņam ir negantība:
17 Hohe Augen, eine Lügenzunge, und Hände, die unschuldiges Blut vergießen;
Lepnas acis, melu mēle un rokas, kas nenoziedzīgas asinis izlej,
18 ein Herz, welches heillose Anschläge schmiedet, Füße, die eilends zum Bösen hinlaufen;
Sirds, kas negantus nodomus perē; kājas, kas mudīgas uz ļaunu skriet;
19 wer Lügen ausspricht als falscher Zeuge, und wer Zwietracht ausstreut zwischen Brüdern.
Viltīgs liecinieks, kas droši melus runā, un kas ķildu ceļ starp brāļiem. -
20 Mein Sohn, bewahre das Gebot deines Vaters, und verlaß nicht die Belehrung deiner Mutter;
Mans bērns, glabā sava tēva pamācīšanu un nepamet savas mātes mācību.
21 binde sie stets auf dein Herz, knüpfe sie um deinen Hals.
Sasien to allažiņ uz savas sirds un sien to ap savu kaklu.
22 Wenn du einhergehst, wird sie dich leiten; wenn du dich niederlegst, wird sie über dich wachen; und erwachst du, so wird sie mit dir reden.
Kad tu staigā, tad tā tevi pavadīs; kad tu apgulies, tad tā tevi apsargās, un kad tu uzmodies, tad tā ar tevi runās;
23 Denn das Gebot ist eine Leuchte, und die Belehrung ein Licht; und die Zurechtweisung der Zucht sind der Weg des Lebens:
Jo pamācīšana ir spīdeklis, un mācība gaišums, un kad pārmāca un rāj, tas ir dzīvības ceļš;
24 um dich zu bewahren vor dem bösen Weibe, vor der Glätte der Zunge einer Fremden.
Ka tās tev izsargā no negodīgas sievas, no svešas sievietes mīkstās mēles.
25 Begehre nicht in deinem Herzen nach ihrer Schönheit, und sie fange dich nicht mit ihren Wimpern!
Nekāro savā sirdī pēc viņas skaistuma, un lai viņa tevi nesagūsta ar savām acīm;
26 Denn um eines hurerischen Weibes willen kommt man bis auf einen Laib Brot, und eines Mannes Weib stellt einer kostbaren Seele nach. -
Jo caur mauku tiek līdz maizes drupekļiem, un vīra sieva tev notvers pat dārgo dzīvību.
27 Sollte jemand Feuer in seinen Busen nehmen, ohne daß seine Kleider verbrennten?
Vai arī uguni var klēpī ņemt, un drēbes nesadegtu?
28 Oder sollte jemand über glühende Kohlen gehen, ohne daß seine Füße versengt würden?
Vai uz kvēlošām oglēm var iet un nesadedzinātu kājas?
29 So der, welcher zu dem Weibe seines Nächsten eingeht: keiner, der sie berührt, wird für schuldlos gehalten werden. -
Tāpat, kas ieiet pie otra sievas; nesodīts nepaliks, kas to aizskar.
30 Man verachtet den Dieb nicht, wenn er stiehlt, um seine Gier zu stillen, weil ihn hungert;
Zaglim nepiedod vis, ka zog izsalcis, vēderu pildīt.
31 und wenn er gefunden wird, kann er siebenfach erstatten, kann alles Gut seines Hauses hingeben.
Bet pieķerts tas septiņkārt atlīdzinās, visu sava nama padomu tas atdos.
32 Wer mit einem Weibe Ehebruch begeht, ist unsinnig; wer seine Seele verderben will, der tut solches.
Kas ar sievu laulību pārkāpj, tam prāta nav; to tik dara, kas sev dzīvību grib nogalināt.
33 Plage und Schande wird er finden, und seine Schmach wird nicht ausgelöscht werden.
Tam būs kāviens un kauns un negods bez gala;
34 Denn Eifersucht ist eines Mannes Grimm, und am Tage der Rache schont er nicht.
Jo viņas vīra dusmas iekarsušās netaupīs atriebšanas laikā.
35 Er nimmt keine Rücksicht auf irgendwelche Sühne und willigt nicht ein, magst du auch das Geschenk vergrößern.
Tas nebēdās ne par kādu līdzību(izpirkumu), un nebūs miera, cik dāvanu arī nedotu.

< Sprueche 6 >