< Sprueche 6 >

1 Mein Sohn, wenn du Bürge geworden bist für deinen Nächsten, für einen anderen deine Hand eingeschlagen hast;
我兒,你若為朋友作保, 替外人擊掌,
2 bist du verstrickt durch die Worte deines Mundes, gefangen durch die Worte deines Mundes:
你就被口中的話語纏住, 被嘴裏的言語捉住。
3 tue denn dieses, mein Sohn, und reiße dich los, da du in deines Nächsten Hand gekommen bist; geh hin, wirf dich nieder, und bestürme deinen Nächsten;
我兒,你既落在朋友手中, 就當這樣行才可救自己: 你要自卑,去懇求你的朋友。
4 gestatte deinen Augen keinen Schlaf, und keinen Schlummer deinen Wimpern;
不要容你的眼睛睡覺; 不要容你的眼皮打盹。
5 reiße dich los wie eine Gazelle aus der Hand, und wie ein Vogel aus der Hand des Vogelstellers.
要救自己,如鹿脫離獵戶的手, 如鳥脫離捕鳥人的手。
6 Geh hin zur Ameise, du Fauler, sieh ihre Wege und werde weise.
懶惰人哪, 你去察看螞蟻的動作就可得智慧。
7 Sie, die keinen Richter, Vorsteher und Gebieter hat,
螞蟻沒有元帥, 沒有官長,沒有君王,
8 sie bereitet im Sommer ihr Brot, hat in der Ernte ihre Nahrung eingesammelt.
尚且在夏天預備食物, 在收割時聚斂糧食。
9 Bis wann willst du liegen, du Fauler? Wann willst du von deinem Schlafe aufstehen?
懶惰人哪,你要睡到幾時呢? 你何時睡醒呢?
10 Ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, ein wenig Händefalten, um auszuruhen:
再睡片時,打盹片時, 抱着手躺臥片時,
11 und deine Armut wird kommen wie ein rüstig Zuschreitender, und deine Not wie ein gewappneter Mann.
你的貧窮就必如強盜速來, 你的缺乏彷彿拿兵器的人來到。
12 Ein Belialsmensch, ein heilloser Mann ist, wer umhergeht mit Verkehrtheit des Mundes,
無賴的惡徒, 行動就用乖僻的口,
13 mit seinen Augen zwinkt, mit seinen Füßen scharrt, mit seinen Fingern deutet.
用眼傳神, 用腳示意, 用指點劃,
14 Verkehrtheiten sind in seinem Herzen; er schmiedet Böses zu aller Zeit, streut Zwietracht aus.
心中乖僻, 常設惡謀, 布散紛爭。
15 Darum wird plötzlich sein Verderben kommen; im Augenblick wird er zerschmettert werden ohne Heilung. -
所以,災難必忽然臨到他身; 他必頃刻敗壞,無法可治。
16 Sechs sind es, die Jehova haßt, und sieben sind seiner Seele ein Greuel:
耶和華所恨惡的有六樣, 連他心所憎惡的共有七樣:
17 Hohe Augen, eine Lügenzunge, und Hände, die unschuldiges Blut vergießen;
就是高傲的眼, 撒謊的舌, 流無辜人血的手,
18 ein Herz, welches heillose Anschläge schmiedet, Füße, die eilends zum Bösen hinlaufen;
圖謀惡計的心, 飛跑行惡的腳,
19 wer Lügen ausspricht als falscher Zeuge, und wer Zwietracht ausstreut zwischen Brüdern.
吐謊言的假見證, 並弟兄中布散紛爭的人。
20 Mein Sohn, bewahre das Gebot deines Vaters, und verlaß nicht die Belehrung deiner Mutter;
我兒,要謹守你父親的誡命; 不可離棄你母親的法則,
21 binde sie stets auf dein Herz, knüpfe sie um deinen Hals.
要常繫在你心上, 掛在你項上。
22 Wenn du einhergehst, wird sie dich leiten; wenn du dich niederlegst, wird sie über dich wachen; und erwachst du, so wird sie mit dir reden.
你行走,它必引導你; 你躺臥,它必保守你; 你睡醒,它必與你談論。
23 Denn das Gebot ist eine Leuchte, und die Belehrung ein Licht; und die Zurechtweisung der Zucht sind der Weg des Lebens:
因為誡命是燈,法則是光, 訓誨的責備是生命的道,
24 um dich zu bewahren vor dem bösen Weibe, vor der Glätte der Zunge einer Fremden.
能保你遠離惡婦, 遠離外女諂媚的舌頭。
25 Begehre nicht in deinem Herzen nach ihrer Schönheit, und sie fange dich nicht mit ihren Wimpern!
你心中不要戀慕她的美色, 也不要被她眼皮勾引。
26 Denn um eines hurerischen Weibes willen kommt man bis auf einen Laib Brot, und eines Mannes Weib stellt einer kostbaren Seele nach. -
因為,妓女能使人只剩一塊餅; 淫婦獵取人寶貴的生命。
27 Sollte jemand Feuer in seinen Busen nehmen, ohne daß seine Kleider verbrennten?
人若懷裏搋火, 衣服豈能不燒呢?
28 Oder sollte jemand über glühende Kohlen gehen, ohne daß seine Füße versengt würden?
人若在火炭上走, 腳豈能不燙呢?
29 So der, welcher zu dem Weibe seines Nächsten eingeht: keiner, der sie berührt, wird für schuldlos gehalten werden. -
親近鄰舍之妻的,也是如此; 凡挨近她的,不免受罰。
30 Man verachtet den Dieb nicht, wenn er stiehlt, um seine Gier zu stillen, weil ihn hungert;
賊因飢餓偷竊充飢, 人不藐視他,
31 und wenn er gefunden wird, kann er siebenfach erstatten, kann alles Gut seines Hauses hingeben.
若被找着,他必賠還七倍, 必將家中所有的盡都償還。
32 Wer mit einem Weibe Ehebruch begeht, ist unsinnig; wer seine Seele verderben will, der tut solches.
與婦人行淫的,便是無知; 行這事的,必喪掉生命。
33 Plage und Schande wird er finden, und seine Schmach wird nicht ausgelöscht werden.
他必受傷損,必被凌辱; 他的羞恥不得塗抹。
34 Denn Eifersucht ist eines Mannes Grimm, und am Tage der Rache schont er nicht.
因為人的嫉恨成了烈怒, 報仇的時候決不留情。
35 Er nimmt keine Rücksicht auf irgendwelche Sühne und willigt nicht ein, magst du auch das Geschenk vergrößern.
甚麼贖價,他都不顧; 你雖送許多禮物,他也不肯干休。

< Sprueche 6 >