< Sprueche 5 >

1 Mein Sohn, merke auf meine Weisheit, neige dein Ohr zu meiner Einsicht,
わが子よ、わたしの知恵に心をとめ、わたしの悟りに耳をかたむけよ。
2 um Besonnenheit zu beobachten, und damit deine Lippen Erkenntnis bewahren.
これは、あなたが慎みを守り、あなたのくちびるに知識を保つためである。
3 Denn Honigseim träufeln die Lippen der Fremden, und glatter als Öl ist ihr Gaumen;
遊女のくちびるは蜜をしたたらせ、その言葉は油よりもなめらかである。
4 aber ihr Letztes ist bitter wie Wermut, scharf wie ein zweischneidiges Schwert.
しかしついには、彼女はにがよもぎのように苦く、もろ刃のつるぎのように鋭くなる。
5 Ihre Füße steigen hinab zum Tode, an dem Scheol haften ihre Schritte. (Sheol h7585)
その足は死に下り、その歩みは陰府の道におもむく。 (Sheol h7585)
6 Damit sie nicht den Weg des Lebens einschlage, schweifen ihre Bahnen, ohne daß sie es weiß.
彼女はいのちの道に心をとめず、その道は人を迷わすが、彼女はそれを知らない。
7 Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich, und weichet nicht ab von den Worten meines Mundes!
子供らよ、今わたしの言うことを聞け、わたしの口の言葉から、離れ去ってはならない。
8 Halte fern von ihr deinen Weg, und nahe nicht zu der Tür ihres Hauses:
あなたの道を彼女から遠く離し、その家の門に近づいてはならない。
9 damit du nicht anderen deine Blüte gebest, und deine Jahre dem Grausamen;
おそらくはあなたの誉を他人にわたし、あなたの年を無慈悲な者にわたすに至る。
10 damit nicht Fremde sich sättigen an deinem Vermögen, und dein mühsam Erworbenes nicht komme in eines Ausländers Haus;
おそらくは他人があなたの資産によって満たされ、あなたの労苦は他人の家に行く。
11 und du nicht stöhnest bei deinem Ende, wenn dein Fleisch und dein Leib dahinschwinden, und sagest:
そしてあなたの終りが来て、あなたの身と、からだが滅びるとき、泣き悲しんで、
12 Wie habe ich die Unterweisung gehaßt, und mein Herz hat die Zucht verschmäht!
言うであろう、「わたしは教訓をいとい、心に戒めを軽んじ、
13 Und ich habe nicht gehört auf die Stimme meiner Unterweiser, und mein Ohr nicht zugeneigt meinen Lehrern.
教師の声に聞き従わず、わたしを教える者に耳を傾けず、
14 Wenig fehlte, so wäre ich in allem Bösen gewesen, inmitten der Versammlung und der Gemeinde.
集まりの中、会衆のうちにあって、わたしは、破滅に陥りかけた」と。
15 Trinke Wasser aus deiner Zisterne und Fließendes aus deinem Brunnen.
あなたは自分の水ためから水を飲み、自分の井戸から、わき出す水を飲むがよい。
16 Mögen nach außen sich ergießen deine Quellen, deine Wasserbäche auf die Straßen.
あなたの泉を、外にまきちらし、水の流れを、ちまたに流してよかろうか。
17 Dir allein sollen sie gehören, und nicht Fremden mit dir.
それを自分だけのものとし、他人を共にあずからせてはならない。
18 Deine Quelle sei gesegnet, und erfreue dich an dem Weibe deiner Jugend;
あなたの泉に祝福を受けさせ、あなたの若い時の妻を楽しめ。
19 die liebliche Hindin und anmutige Gemse, ihre Brüste mögen dich berauschen zu aller Zeit, taumle stets in ihrer Liebe.
彼女は愛らしい雌じか、美しいしかのようだ。いつも、その乳ぶさをもって満足し、その愛をもって常に喜べ。
20 Und warum solltest du, mein Sohn, an einer Fremden taumeln, und den Busen einer Fremden umarmen? -
わが子よ、どうして遊女に迷い、みだらな女の胸をいだくのか。
21 Denn vor den Augen Jehovas sind eines jeden Wege, und alle seine Geleise wägt er ab.
人の道は主の目の前にあり、主はすべて、その行いを見守られる。
22 Die eigenen Missetaten werden ihn, den Gesetzlosen, fangen, und in seiner Sünde Banden wird er festgehalten werden.
悪しき者は自分のとがに捕えられ、自分の罪のなわにつながれる。
23 Sterben wird er, weil ihm Zucht mangelt, und in der Größe seiner Torheit wird er dahintaumeln.
彼は、教訓がないために死に、その愚かさの大きいことによって滅びる。

< Sprueche 5 >