< Sprueche 5 >

1 Mein Sohn, merke auf meine Weisheit, neige dein Ohr zu meiner Einsicht,
Mon fils, sois attentif à ma sagesse, incline ton oreille à mon intelligence,
2 um Besonnenheit zu beobachten, und damit deine Lippen Erkenntnis bewahren.
pour garder les pensées réfléchies et pour que tes lèvres conservent la connaissance.
3 Denn Honigseim träufeln die Lippen der Fremden, und glatter als Öl ist ihr Gaumen;
Car les lèvres de l’étrangère distillent du miel, et son palais est plus doux que l’huile;
4 aber ihr Letztes ist bitter wie Wermut, scharf wie ein zweischneidiges Schwert.
mais à la fin elle est amère comme l’absinthe, aiguë comme une épée à deux tranchants.
5 Ihre Füße steigen hinab zum Tode, an dem Scheol haften ihre Schritte. (Sheol h7585)
Ses pieds descendent à la mort, ses pas atteignent le shéol, (Sheol h7585)
6 Damit sie nicht den Weg des Lebens einschlage, schweifen ihre Bahnen, ohne daß sie es weiß.
de sorte qu’elle ne pèse pas le sentier de la vie; ses voies sont errantes: elle n’a pas de connaissance.
7 Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich, und weichet nicht ab von den Worten meines Mundes!
Et maintenant, [mes] fils, écoutez-moi, et ne vous détournez pas des paroles de ma bouche.
8 Halte fern von ihr deinen Weg, und nahe nicht zu der Tür ihres Hauses:
Éloigne ta voie d’auprès d’elle, et ne t’approche point de l’entrée de sa maison;
9 damit du nicht anderen deine Blüte gebest, und deine Jahre dem Grausamen;
de peur que tu ne donnes ton honneur à d’autres, et tes années à l’homme cruel;
10 damit nicht Fremde sich sättigen an deinem Vermögen, und dein mühsam Erworbenes nicht komme in eines Ausländers Haus;
de peur que des étrangers ne se rassasient de ton bien, et que ton travail ne soit dans la maison d’un étranger;
11 und du nicht stöhnest bei deinem Ende, wenn dein Fleisch und dein Leib dahinschwinden, und sagest:
et que tu ne gémisses à ta fin, quand ta chair et ton corps se consumeront;
12 Wie habe ich die Unterweisung gehaßt, und mein Herz hat die Zucht verschmäht!
et que tu ne dises: Comment ai-je haï l’instruction, et mon cœur a-t-il méprisé la répréhension?
13 Und ich habe nicht gehört auf die Stimme meiner Unterweiser, und mein Ohr nicht zugeneigt meinen Lehrern.
Comment n’ai-je pas écouté la voix de ceux qui m’instruisaient, ni incliné mon oreille vers ceux qui m’enseignaient?
14 Wenig fehlte, so wäre ich in allem Bösen gewesen, inmitten der Versammlung und der Gemeinde.
Peu s’en est fallu que je n’aie été dans toute sorte de mal, au milieu de la congrégation et de l’assemblée.
15 Trinke Wasser aus deiner Zisterne und Fließendes aus deinem Brunnen.
Bois des eaux de ta citerne, et de ce qui coule du milieu de ton puits.
16 Mögen nach außen sich ergießen deine Quellen, deine Wasserbäche auf die Straßen.
Tes fontaines se répandront au-dehors, des ruisseaux d’eau dans les places.
17 Dir allein sollen sie gehören, und nicht Fremden mit dir.
Qu’elles soient à toi seul, et non à des étrangers avec toi.
18 Deine Quelle sei gesegnet, und erfreue dich an dem Weibe deiner Jugend;
Que ta source soit bénie, et réjouis-toi de la femme de ta jeunesse,
19 die liebliche Hindin und anmutige Gemse, ihre Brüste mögen dich berauschen zu aller Zeit, taumle stets in ihrer Liebe.
biche des amours, et chevrette pleine de grâce; que ses seins t’enivrent en tout temps; sois continuellement épris de son amour.
20 Und warum solltest du, mein Sohn, an einer Fremden taumeln, und den Busen einer Fremden umarmen? -
Et pourquoi, mon fils, serais-tu épris d’une étrangère, et embrasserais-tu le sein de l’étrangère?
21 Denn vor den Augen Jehovas sind eines jeden Wege, und alle seine Geleise wägt er ab.
Car les voies de l’homme sont devant les yeux de l’Éternel, et il pèse tous ses chemins.
22 Die eigenen Missetaten werden ihn, den Gesetzlosen, fangen, und in seiner Sünde Banden wird er festgehalten werden.
Le méchant, ses iniquités le saisiront, et il sera tenu par les cordes de son péché;
23 Sterben wird er, weil ihm Zucht mangelt, und in der Größe seiner Torheit wird er dahintaumeln.
il mourra faute de discipline, et il s’égarera dans la grandeur de sa folie.

< Sprueche 5 >