< Sprueche 4 >

1 Höret, Söhne, die Unterweisung des Vaters, und merket auf, um Verstand zu kennen!
Enfants, écoutez l'instruction de votre père, et soyez attentifs pour connaître la prudence.
2 Denn gute Lehre gebe ich euch: verlasset meine Belehrung nicht.
Car je vous donne de bons conseils; n'abandonnez point mon enseignement.
3 Denn ein Sohn bin ich meinem Vater gewesen, ein zarter und einziger vor meiner Mutter.
Quand j'étais encore enfant près de mon père, tendre et chéri auprès de ma mère,
4 Und er lehrte mich und sprach zu mir: Dein Herz halte meine Worte fest; beobachte meine Gebote und lebe.
Il m'enseignait et me disait: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
5 Erwirb Weisheit, erwirb Verstand; vergiß nicht und weiche nicht ab von den Reden meines Mundes.
Acquiers la sagesse, acquiers la prudence; ne l'oublie pas, et ne te détourne point des paroles de ma bouche.
6 Verlaß sie nicht, und sie wird dich behüten; liebe sie, und sie wird dich bewahren.
Ne l'abandonne pas, elle te gardera; aime-la, et elle te protégera.
7 Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit; und um alles, was du erworben hast, erwirb Verstand.
Le commencement de la sagesse, c'est d'acquérir la sagesse; acquiers la prudence au prix de tout ton avoir.
8 Halte sie hoch, und sie wird dich erhöhen; sie wird dich zu Ehren bringen, wenn du sie umarmst.
Estime-la, et elle t'élèvera; elle fera ta gloire quand tu l'auras embrassée.
9 Sie wird deinem Haupte einen anmutigen Kranz verleihen, wird dir darreichen eine prächtige Krone.
Elle posera sur ta tête une couronne de grâces, et te donnera un diadème de gloire.
10 Höre, mein Sohn, und nimm meine Reden an! Und des Lebens Jahre werden sich dir mehren.
Écoute, mon fils, et reçois mes paroles; et les années de ta vie te seront multipliées.
11 Ich unterweise dich in dem Wege der Weisheit, leite dich auf Bahnen der Geradheit.
Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher dans les sentiers de la droiture.
12 Wenn du gehst, wird dein Schritt nicht beengt werden, und wenn du läufst, wirst du nicht straucheln.
Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés, et quand tu courras, tu ne broncheras point.
13 Halte fest an der Unterweisung, laß sie nicht los; bewahre sie, denn sie ist dein Leben. -
Embrasse l'instruction, ne la lâche point; garde-la, car c'est ta vie.
14 Komm nicht auf den Pfad der Gesetzlosen, und schreite nicht einher auf dem Wege der Bösen.
N'entre point dans le sentier des méchants, et ne pose pas ton pied dans le chemin des pervers.
15 Laß ihn fahren, geh nicht darauf; wende dich von ihm ab und geh vorbei.
Détourne-t'en, ne passe point par là; écarte-toi, et passe outre.
16 Denn sie schlafen nicht, wenn sie nichts Böses getan, und ihr Schlaf wird ihnen geraubt, wenn sie nicht zu Fall gebracht haben.
Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal, et le sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber personne.
17 Denn sie essen Brot der Gesetzlosigkeit, und trinken Wein der Gewalttaten.
Car ils mangent le pain de la méchanceté, et ils boivent le vin de la violence.
18 Aber der Pfad der Gerechten ist wie das glänzende Morgenlicht, das stets heller leuchtet bis zur Tageshöhe.
Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, dont l'éclat augmente jusques à ce que le jour soit dans sa perfection.
19 Der Weg der Gesetzlosen ist dem Dunkel gleich; sie erkennen nicht, worüber sie straucheln.
La voie des méchants est comme l'obscurité; ils ne voient point ce qui les fera tomber.
20 Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige dein Ohr zu meinen Reden.
Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
21 Laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre sie im Innern deines Herzens.
Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux, garde-les dans ton cœur.
22 Denn Leben sind sie denen, die sie finden, und Gesundheit ihrem ganzen Fleische. -
Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de tout leur corps.
23 Behüte dein Herz mehr als alles, was zu bewahren ist; denn von ihm aus sind die Ausgänge des Lebens. -
Garde ton cœur plus que toute autre chose qu'on garde; car c'est de lui que procèdent les sources de la vie.
24 Tue von dir die Verkehrtheit des Mundes, und die Verdrehtheit der Lippen entferne von dir. -
Éloigne de toi la perversité de la bouche, et la fausseté des lèvres.
25 Laß deine Augen geradeaus blicken, und deine Wimpern stracks vor dich hin schauen. -
Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières se dirigent devant toi.
26 Ebne die Bahn deines Fußes, und alle deine Wege seien gerade;
Balance le chemin de tes pieds, afin que toutes tes voies soient affermies.
27 biege nicht aus zur Rechten noch zur Linken, wende deinen Fuß ab vom Bösen.
Ne te détourne ni à droite ni à gauche; retire ton pied du mal.

< Sprueche 4 >