< Sprueche 4 >
1 Höret, Söhne, die Unterweisung des Vaters, und merket auf, um Verstand zu kennen!
My children, listen to what I am teaching you. If you pay attention, you will understand what is wise.
2 Denn gute Lehre gebe ich euch: verlasset meine Belehrung nicht.
What I am teaching you is good, so do not turn away from it.
3 Denn ein Sohn bin ich meinem Vater gewesen, ein zarter und einziger vor meiner Mutter.
When I was a young boy, loved by my mother,
4 Und er lehrte mich und sprach zu mir: Dein Herz halte meine Worte fest; beobachte meine Gebote und lebe.
my father told me, “Remember my words; if you obey my commandments, you will live [a long time].
5 Erwirb Weisheit, erwirb Verstand; vergiß nicht und weiche nicht ab von den Reden meines Mundes.
Obtain wisdom and understanding, and (do not abandon/hold fast to) [LIT] what I have taught you.
6 Verlaß sie nicht, und sie wird dich behüten; liebe sie, und sie wird dich bewahren.
Do not turn away from wisdom, because if you are wise, you will be protected [from all evil/danger]. If you love wisdom, wisdom [PRS] will guard you.
7 Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit; und um alles, was du erworben hast, erwirb Verstand.
The most important thing that you can do is to get wisdom. Even if you obtain many other things, the best thing is to know what things are wise.
8 Halte sie hoch, und sie wird dich erhöhen; sie wird dich zu Ehren bringen, wenn du sie umarmst.
If you consider being wise to be very valuable, [people] will think very highly of you. If you cling to wisdom [like you would cling to a woman you love], [many people] will honor you.
9 Sie wird deinem Haupte einen anmutigen Kranz verleihen, wird dir darreichen eine prächtige Krone.
If you become wise, that will for you be [like] a beautiful wreath that is put {someone puts} on your head; it will be [like] a king’s glorious crown.” [That is what my father told me].
10 Höre, mein Sohn, und nimm meine Reden an! Und des Lebens Jahre werden sich dir mehren.
[So now I say], “My son, heed what I say. If you do that, you will live a [good] long life.
11 Ich unterweise dich in dem Wege der Weisheit, leite dich auf Bahnen der Geradheit.
I am teaching you the way to live wisely; I am showing you how to act justly [toward others].
12 Wenn du gehst, wird dein Schritt nicht beengt werden, und wenn du läufst, wirst du nicht straucheln.
If you live wisely, when you decide to do something, you will succeed [LIT].
13 Halte fest an der Unterweisung, laß sie nicht los; bewahre sie, denn sie ist dein Leben. -
Hold fast to the things I have taught you to do, and do not let them go. Guard them, because they [will be the source of a good] life.
14 Komm nicht auf den Pfad der Gesetzlosen, und schreite nicht einher auf dem Wege der Bösen.
Do not do the things that wicked people do; [do not behave like they do]; do not even walk on the roads that evil [people] walk on [MET].
15 Laß ihn fahren, geh nicht darauf; wende dich von ihm ab und geh vorbei.
Stay away from those roads; turn aside and walk on other roads;
16 Denn sie schlafen nicht, wenn sie nichts Böses getan, und ihr Schlaf wird ihnen geraubt, wenn sie nicht zu Fall gebracht haben.
because evil people cannot sleep if they have not done some evil deed [on that day]. They cannot rest if they have not harmed someone.
17 Denn sie essen Brot der Gesetzlosigkeit, und trinken Wein der Gewalttaten.
What they eat and what they drink are things that they have obtained by acting wickedly and violently.”
18 Aber der Pfad der Gerechten ist wie das glänzende Morgenlicht, das stets heller leuchtet bis zur Tageshöhe.
The behavior of good/righteous [people] is like the light [that begins to shine] at dawn and then [continues to] shine brighter until the brightest time of day.
19 Der Weg der Gesetzlosen ist dem Dunkel gleich; sie erkennen nicht, worüber sie straucheln.
[But] the behavior of wicked [people] is like deep/thick darkness. [Because it is very dark], they cannot see the things that cause them to stumble.
20 Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige dein Ohr zu meinen Reden.
My son, pay attention to what I am saying. Listen to my words carefully.
21 Laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre sie im Innern deines Herzens.
Keep them close to you; let them penetrate your inner being,
22 Denn Leben sind sie denen, die sie finden, und Gesundheit ihrem ganzen Fleische. -
because you will have [PRS] [a good] life and [good] health if you [search for them and] find them.
23 Behüte dein Herz mehr als alles, was zu bewahren ist; denn von ihm aus sind die Ausgänge des Lebens. -
It is very important that you be careful about what you think, because what you think controls [MET] the things that you do.
24 Tue von dir die Verkehrtheit des Mundes, und die Verdrehtheit der Lippen entferne von dir. -
Do not say anything that deceives [others] and never say what is not true.
25 Laß deine Augen geradeaus blicken, und deine Wimpern stracks vor dich hin schauen. -
Keep looking straight ahead toward the events that are before you, and do not turn aside.
26 Ebne die Bahn deines Fußes, und alle deine Wege seien gerade;
Plan carefully where you will go and what you will do, and then stay on that road. Then what you do will be right.
27 biege nicht aus zur Rechten noch zur Linken, wende deinen Fuß ab vom Bösen.
Do not leave the straight road by turning to the left or to the right. [Do only what is right] and keep yourself from [doing what is] evil.