< Sprueche 31 >

1 Worte Lemuels, des Königs; Ausspruch, womit seine Mutter ihn unterwies:
Verba Lamuelis regis. Visio, qua erudivit eum mater sua.
2 Was, mein Sohn, und was, Sohn meines Leibes, und was, Sohn meiner Gelübde?
Quid dilecte mi, quid dilecte uteri mei, quid dilecte votorum meorum?
3 Gib nicht den Weibern deine Kraft, noch deine Wege den Verderberinnen der Könige.
Ne dederis mulieribus substantiam tuam, et divitias tuas ad delendos reges.
4 Nicht für Könige ziemt es sich, Lemuel, nicht für Könige, Wein zu trinken, noch für Fürsten, zu fragen: Wo ist starkes Getränk?
Noli regibus, o Lamuel, noli regibus dare vinum: quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas.
5 damit er nicht trinke und des Vorgeschriebenen vergesse, und verdrehe die Rechtssache aller Kinder des Elends. -
et ne forte bibant, et obliviscantur iudiciorum, et mutent causam filiorum pauperis.
6 Gebet starkes Getränk dem Umkommenden, und Wein denen, die betrübter Seele sind:
Date siceram moerentibus, et vinum his, qui amaro sunt animo:
7 er trinke, und vergesse seine Armut und gedenke seiner Mühsal nicht mehr.
ut bibant, et obliviscantur egestatis suae, et doloris sui non recordentur amplius.
8 Tue deinen Mund auf für den Stummen, für die Rechtssache aller Unglücklichen.
Aperi os tuum muto, et causis omnium filiorum qui pertranseunt:
9 Tue deinen Mund auf, richte gerecht, und schaffe Recht dem Elenden und dem Dürftigen.
aperi os tuum, decerne quod iustum est, et iudica inopem et pauperem.
10 Ein wackeres Weib, wer wird es finden? Denn ihr Wert steht weit über Korallen.
Mulierem fortem quis inveniet? procul, et de ultimis finibus pretium eius.
11 Das Herz ihres Mannes vertraut auf sie, und an Ausbeute wird es ihm nicht fehlen.
Confidit in ea cor viri sui, et spoliis non indigebit.
12 Sie erweist ihm Gutes und nichts Böses alle Tage ihres Lebens.
Reddet ei bonum, et non malum, omnibus diebus vitae suae.
13 Sie sucht Wolle und Flachs, und arbeitet dann mit Lust ihrer Hände.
Quaesivit lanam et linum, et operata est consilia manuum suarum.
14 Sie ist Kaufmannsschiffen gleich, von fernher bringt sie ihr Brot herbei.
Facta est quasi navis institoris, de longe portans panem suum.
15 Und sie steht auf, wenn es noch Nacht ist, und bestimmt die Speise für ihr Haus und das Tagewerk für ihre Mägde.
Et de nocte surrexit, deditque praedam domesticis suis, et cibaria ancillis suis.
16 Sie sinnt auf ein Feld und erwirbt es; von der Frucht ihrer Hände pflanzt sie einen Weinberg.
Consideravit agrum, et emit eum: de fructu manuum suarum plantavit vineam.
17 Sie gürtet ihre Lenden mit Kraft und stärkt ihre Arme.
Accinxit fortitudine lumbos suos, et roboravit brachium suum.
18 Sie erfährt, daß ihr Erwerb gut ist: des Nachts geht ihr Licht nicht aus;
Gustavit, et vidit quia bona est negotiatio eius: non extinguetur in nocte lucerna eius.
19 sie legt ihre Hände an den Spinnrocken, und ihre Finger erfassen die Spindel.
Manum suam misit ad fortia, et digiti eius apprehenderunt fusum.
20 Sie breitet ihre Hand aus zu dem Elenden und streckt ihre Hände dem Dürftigen entgegen.
Manum suam aperuit inopi, et palmas suas extendit ad pauperem.
21 Sie fürchtet für ihr Haus den Schnee nicht, denn ihr ganzes Haus ist in Karmesin gekleidet.
Non timebit domui suae a frigoribus nivis: omnes enim domestici eius vestiti sunt duplicibus.
22 Sie verfertigt sich Teppiche; Byssus und Purpur sind ihr Gewand.
Stragulatam vestem fecit sibi: byssus, et purpura indumentum eius.
23 Ihr Mann ist bekannt in den Toren, indem er sitzt bei den Ältesten des Landes.
Nobilis in portis vir eius, quando sederit cum senatoribus terrae.
24 Sie verfertigt Hemden und verkauft sie, und Gürtel liefert sie dem Kaufmann.
Sindonem fecit, et vendidit, et cingulum tradidit Chananaeo.
25 Macht und Hoheit sind ihr Gewand, und so lacht sie des künftigen Tages.
Fortitudo et decor indumentum eius, et ridebit in die novissimo.
26 Sie tut ihren Mund auf mit Weisheit, und liebreiche Lehre ist auf ihrer Zunge.
Os suum aperuit sapientiae, et lex clementiae in lingua eius.
27 Sie überwacht die Vorgänge in ihrem Hause und ißt nicht das Brot der Faulheit.
Consideravit semitas domus suae, et panem otiosa non comedit.
28 Ihre Söhne stehen auf und preisen sie glücklich, ihr Mann steht auf und rühmt sie:
Surrexerunt filii eius, et beatissimam praedicaverunt: vir eius, et laudavit eam.
29 “Viele Töchter haben wacker gehandelt, du aber hast sie alle übertroffen!”
Multae filiae congregaverunt sibi divitias: tu supergressa es universas.
30 Die Anmut ist Trug, und die Schönheit Eitelkeit; ein Weib, das Jehova fürchtet, sie wird gepriesen werden.
Fallax gratia, et vana est pulchritudo: mulier timens Dominum ipsa laudabitur.
31 Gebet ihr von der Frucht ihrer Hände; und in den Toren mögen ihre Werke sie preisen!
Date ei de fructu manuum suarum: et laudent eam in portis opera eius.

< Sprueche 31 >