< Sprueche 31 >
1 Worte Lemuels, des Königs; Ausspruch, womit seine Mutter ihn unterwies:
The words given to King Lemuel; the prophecy which his mother taught him.
2 Was, mein Sohn, und was, Sohn meines Leibes, und was, Sohn meiner Gelübde?
What, O my son! and what, O son of my womb! Yea, what, O son of my vows! [[shall I say to thee?]]
3 Gib nicht den Weibern deine Kraft, noch deine Wege den Verderberinnen der Könige.
Give not thy strength to women, Nor thy ways to that which destroyeth kings!
4 Nicht für Könige ziemt es sich, Lemuel, nicht für Könige, Wein zu trinken, noch für Fürsten, zu fragen: Wo ist starkes Getränk?
It is not for kings, O Lemuel! It is not for kings to drink wine, Nor for princes to desire strong drink;
5 damit er nicht trinke und des Vorgeschriebenen vergesse, und verdrehe die Rechtssache aller Kinder des Elends. -
Lest they drink, and forget the law, And pervert the rights of any of the afflicted.
6 Gebet starkes Getränk dem Umkommenden, und Wein denen, die betrübter Seele sind:
Give strong drink to him who is ready to perish, And wine to him that hath a heavy heart;
7 er trinke, und vergesse seine Armut und gedenke seiner Mühsal nicht mehr.
Let him drink and forget his poverty, And remember his misery no more!
8 Tue deinen Mund auf für den Stummen, für die Rechtssache aller Unglücklichen.
Open thy mouth for the dumb, In the cause of every orphan!
9 Tue deinen Mund auf, richte gerecht, und schaffe Recht dem Elenden und dem Dürftigen.
Open thy mouth, judge righteously, And maintain the cause of the poor and needy!
10 Ein wackeres Weib, wer wird es finden? Denn ihr Wert steht weit über Korallen.
Who can find a capable woman? Her worth is far above pearls.
11 Das Herz ihres Mannes vertraut auf sie, und an Ausbeute wird es ihm nicht fehlen.
The heart of her husband trusteth in her, And he is in no want of gain.
12 Sie erweist ihm Gutes und nichts Böses alle Tage ihres Lebens.
She doeth him good, and not evil, All the days of her life.
13 Sie sucht Wolle und Flachs, und arbeitet dann mit Lust ihrer Hände.
She seeketh wool and flax, And worketh willingly with her hands.
14 Sie ist Kaufmannsschiffen gleich, von fernher bringt sie ihr Brot herbei.
She is like the merchants' ships; She bringeth her food from afar.
15 Und sie steht auf, wenn es noch Nacht ist, und bestimmt die Speise für ihr Haus und das Tagewerk für ihre Mägde.
She riseth while it is yet night, And giveth food to her family, And a task to her maidens.
16 Sie sinnt auf ein Feld und erwirbt es; von der Frucht ihrer Hände pflanzt sie einen Weinberg.
She layeth a plan for a field, and buyeth it; With the fruit of her hands she planteth a vineyard.
17 Sie gürtet ihre Lenden mit Kraft und stärkt ihre Arme.
She girdeth her loins with strength, And maketh strong her arms.
18 Sie erfährt, daß ihr Erwerb gut ist: des Nachts geht ihr Licht nicht aus;
She perceiveth how pleasant is her gain, And her lamp is not extinguished in the night.
19 sie legt ihre Hände an den Spinnrocken, und ihre Finger erfassen die Spindel.
She putteth forth her hands to the distaff, And her hands take hold of the spindle.
20 Sie breitet ihre Hand aus zu dem Elenden und streckt ihre Hände dem Dürftigen entgegen.
She spreadeth out her hand to the poor, Yea, she reacheth forth her hands to the needy.
21 Sie fürchtet für ihr Haus den Schnee nicht, denn ihr ganzes Haus ist in Karmesin gekleidet.
She hath no fear for her household on account of the snow, For all her household are clothed with crimson.
22 Sie verfertigt sich Teppiche; Byssus und Purpur sind ihr Gewand.
She maketh for herself coverlets; Her clothing is of fine linen and purple.
23 Ihr Mann ist bekannt in den Toren, indem er sitzt bei den Ältesten des Landes.
Her husband is known in the gates, When he sitteth with the elders of the land.
24 Sie verfertigt Hemden und verkauft sie, und Gürtel liefert sie dem Kaufmann.
She maketh linen garments and selleth them, And delivereth girdles to the merchant.
25 Macht und Hoheit sind ihr Gewand, und so lacht sie des künftigen Tages.
Strength and honor are her clothing; And she laugheth at the days to come.
26 Sie tut ihren Mund auf mit Weisheit, und liebreiche Lehre ist auf ihrer Zunge.
She openeth her mouth with wisdom, And kind instruction is upon her tongue.
27 Sie überwacht die Vorgänge in ihrem Hause und ißt nicht das Brot der Faulheit.
She looketh well to the ways of her household, And eateth not the bread of idleness.
28 Ihre Söhne stehen auf und preisen sie glücklich, ihr Mann steht auf und rühmt sie:
Her children rise up, and extol her; Her husband, and praiseth her, [[saving, ]]
29 “Viele Töchter haben wacker gehandelt, du aber hast sie alle übertroffen!”
“Many daughters have done, virtuously, But thou excellest them all.”
30 Die Anmut ist Trug, und die Schönheit Eitelkeit; ein Weib, das Jehova fürchtet, sie wird gepriesen werden.
Grace is deceitful, and beauty vain; But the woman that feareth the LORD, she shall be praised.
31 Gebet ihr von der Frucht ihrer Hände; und in den Toren mögen ihre Werke sie preisen!
Give ye her of the fruit of her hands, And let her works praise her in the gates.