< Sprueche 31 >

1 Worte Lemuels, des Königs; Ausspruch, womit seine Mutter ihn unterwies:
These are the words of King Lemuel, an oracle, taught to him by his mother.
2 Was, mein Sohn, und was, Sohn meines Leibes, und was, Sohn meiner Gelübde?
What shall I tell you, my son?—the son I gave birth to, the son given in response to my vows.
3 Gib nicht den Weibern deine Kraft, noch deine Wege den Verderberinnen der Könige.
Don't waste your strength sleeping with women, those that bring down kings.
4 Nicht für Könige ziemt es sich, Lemuel, nicht für Könige, Wein zu trinken, noch für Fürsten, zu fragen: Wo ist starkes Getränk?
Lemuel, kings shouldn't be drinking wine, rulers shouldn't be drinking alcohol.
5 damit er nicht trinke und des Vorgeschriebenen vergesse, und verdrehe die Rechtssache aller Kinder des Elends. -
For if they drink, they'll forget what the law says, and pervert the rights of those who are suffering.
6 Gebet starkes Getränk dem Umkommenden, und Wein denen, die betrübter Seele sind:
Give alcohol to those who are dying, and wine to those who are in terrible distress.
7 er trinke, und vergesse seine Armut und gedenke seiner Mühsal nicht mehr.
Let them drink so they can forget their poverty, and not remember their troubles any longer.
8 Tue deinen Mund auf für den Stummen, für die Rechtssache aller Unglücklichen.
Speak up for those who have no voice, for the rights of those marginalized by society.
9 Tue deinen Mund auf, richte gerecht, und schaffe Recht dem Elenden und dem Dürftigen.
Speak up and judge fairly; defend the poor and destitute.
10 Ein wackeres Weib, wer wird es finden? Denn ihr Wert steht weit über Korallen.
Who can find a strong, capable wife? She's worth more than jewels!
11 Das Herz ihres Mannes vertraut auf sie, und an Ausbeute wird es ihm nicht fehlen.
Her husband has complete confidence in her, and with her he'll never be poor.
12 Sie erweist ihm Gutes und nichts Böses alle Tage ihres Lebens.
She brings him good, not evil, all her life.
13 Sie sucht Wolle und Flachs, und arbeitet dann mit Lust ihrer Hände.
She gets wool and flax, and with her eager hands turns them into clothes.
14 Sie ist Kaufmannsschiffen gleich, von fernher bringt sie ihr Brot herbei.
Like a merchant's ship, she brings food from far away.
15 Und sie steht auf, wenn es noch Nacht ist, und bestimmt die Speise für ihr Haus und das Tagewerk für ihre Mägde.
She gets up while it's still dark to make breakfast for her family, and to plan what her servant girls need to do.
16 Sie sinnt auf ein Feld und erwirbt es; von der Frucht ihrer Hände pflanzt sie einen Weinberg.
She looks at a field, and decides to buy it; from the money she's earned she buys a vineyard.
17 Sie gürtet ihre Lenden mit Kraft und stärkt ihre Arme.
She's keen to get ready, and works hard with her strong arms.
18 Sie erfährt, daß ihr Erwerb gut ist: des Nachts geht ihr Licht nicht aus;
She knows that the things she makes are valuable. She keeps busy—her lamp burns late into the night.
19 sie legt ihre Hände an den Spinnrocken, und ihre Finger erfassen die Spindel.
She spins the thread and weaves the cloth.
20 Sie breitet ihre Hand aus zu dem Elenden und streckt ihre Hände dem Dürftigen entgegen.
She's generous to the poor, and gives help to the needy.
21 Sie fürchtet für ihr Haus den Schnee nicht, denn ihr ganzes Haus ist in Karmesin gekleidet.
She doesn't worry if it snows, because her whole family has warm clothing.
22 Sie verfertigt sich Teppiche; Byssus und Purpur sind ihr Gewand.
She makes herself bedspreads; she dresses in fine linen and purple clothes.
23 Ihr Mann ist bekannt in den Toren, indem er sitzt bei den Ältesten des Landes.
Her husband is well-respected in the council at the town gates, where he sits with the town elders.
24 Sie verfertigt Hemden und verkauft sie, und Gürtel liefert sie dem Kaufmann.
She makes linen clothes for sale, and supplies merchants with belts.
25 Macht und Hoheit sind ihr Gewand, und so lacht sie des künftigen Tages.
She's clothed with strength and dignity, and she is happy about the future.
26 Sie tut ihren Mund auf mit Weisheit, und liebreiche Lehre ist auf ihrer Zunge.
She speaks wise words, and she's kind when she gives instructions.
27 Sie überwacht die Vorgänge in ihrem Hause und ißt nicht das Brot der Faulheit.
She looks after the needs of her whole household, and she's never idle.
28 Ihre Söhne stehen auf und preisen sie glücklich, ihr Mann steht auf und rühmt sie:
Her children are quick to bless her. Her husband praises her too, saying,
29 “Viele Töchter haben wacker gehandelt, du aber hast sie alle übertroffen!”
“Many women do great things, but you are better than all of them!”
30 Die Anmut ist Trug, und die Schönheit Eitelkeit; ein Weib, das Jehova fürchtet, sie wird gepriesen werden.
Charm can deceive, and beauty fades, but a woman who honors the Lord should be praised.
31 Gebet ihr von der Frucht ihrer Hände; und in den Toren mögen ihre Werke sie preisen!
Give her the recognition she deserves; praise her publicly for what she's done.

< Sprueche 31 >