< Sprueche 31 >

1 Worte Lemuels, des Königs; Ausspruch, womit seine Mutter ihn unterwies:
利慕伊勒王的言語,是他母親教訓他的真言。
2 Was, mein Sohn, und was, Sohn meines Leibes, und was, Sohn meiner Gelübde?
我的兒啊,我腹中生的兒啊, 我許願得的兒啊!我當怎樣教訓你呢?
3 Gib nicht den Weibern deine Kraft, noch deine Wege den Verderberinnen der Könige.
不要將你的精力給婦女; 也不要有敗壞君王的行為。
4 Nicht für Könige ziemt es sich, Lemuel, nicht für Könige, Wein zu trinken, noch für Fürsten, zu fragen: Wo ist starkes Getränk?
利慕伊勒啊,君王喝酒,君王喝酒不相宜; 王子說濃酒在那裏也不相宜;
5 damit er nicht trinke und des Vorgeschriebenen vergesse, und verdrehe die Rechtssache aller Kinder des Elends. -
恐怕喝了就忘記律例, 顛倒一切困苦人的是非。
6 Gebet starkes Getränk dem Umkommenden, und Wein denen, die betrübter Seele sind:
可以把濃酒給將亡的人喝, 把清酒給苦心的人喝,
7 er trinke, und vergesse seine Armut und gedenke seiner Mühsal nicht mehr.
讓他喝了,就忘記他的貧窮, 不再記念他的苦楚。
8 Tue deinen Mund auf für den Stummen, für die Rechtssache aller Unglücklichen.
你當為啞巴開口, 為一切孤獨的伸冤。
9 Tue deinen Mund auf, richte gerecht, und schaffe Recht dem Elenden und dem Dürftigen.
你當開口按公義判斷, 為困苦和窮乏的辨屈。
10 Ein wackeres Weib, wer wird es finden? Denn ihr Wert steht weit über Korallen.
才德的婦人誰能得着呢? 她的價值遠勝過珍珠。
11 Das Herz ihres Mannes vertraut auf sie, und an Ausbeute wird es ihm nicht fehlen.
她丈夫心裏倚靠她, 必不缺少利益;
12 Sie erweist ihm Gutes und nichts Böses alle Tage ihres Lebens.
她一生使丈夫有益無損。
13 Sie sucht Wolle und Flachs, und arbeitet dann mit Lust ihrer Hände.
她尋找羊羢和麻, 甘心用手做工。
14 Sie ist Kaufmannsschiffen gleich, von fernher bringt sie ihr Brot herbei.
她好像商船從遠方運糧來,
15 Und sie steht auf, wenn es noch Nacht ist, und bestimmt die Speise für ihr Haus und das Tagewerk für ihre Mägde.
未到黎明她就起來, 把食物分給家中的人, 將當做的工分派婢女。
16 Sie sinnt auf ein Feld und erwirbt es; von der Frucht ihrer Hände pflanzt sie einen Weinberg.
她想得田地就買來; 用手所得之利栽種葡萄園。
17 Sie gürtet ihre Lenden mit Kraft und stärkt ihre Arme.
她以能力束腰, 使膀臂有力。
18 Sie erfährt, daß ihr Erwerb gut ist: des Nachts geht ihr Licht nicht aus;
她覺得所經營的有利; 她的燈終夜不滅。
19 sie legt ihre Hände an den Spinnrocken, und ihre Finger erfassen die Spindel.
她手拿撚線竿, 手把紡線車。
20 Sie breitet ihre Hand aus zu dem Elenden und streckt ihre Hände dem Dürftigen entgegen.
她張手賙濟困苦人, 伸手幫補窮乏人。
21 Sie fürchtet für ihr Haus den Schnee nicht, denn ihr ganzes Haus ist in Karmesin gekleidet.
她不因下雪為家裏的人擔心, 因為全家都穿着朱紅衣服。
22 Sie verfertigt sich Teppiche; Byssus und Purpur sind ihr Gewand.
她為自己製作繡花毯子; 她的衣服是細麻和紫色布做的。
23 Ihr Mann ist bekannt in den Toren, indem er sitzt bei den Ältesten des Landes.
她丈夫在城門口與本地的長老同坐, 為眾人所認識。
24 Sie verfertigt Hemden und verkauft sie, und Gürtel liefert sie dem Kaufmann.
她做細麻布衣裳出賣, 又將腰帶賣與商家。
25 Macht und Hoheit sind ihr Gewand, und so lacht sie des künftigen Tages.
能力和威儀是她的衣服; 她想到日後的景況就喜笑。
26 Sie tut ihren Mund auf mit Weisheit, und liebreiche Lehre ist auf ihrer Zunge.
她開口就發智慧; 她舌上有仁慈的法則。
27 Sie überwacht die Vorgänge in ihrem Hause und ißt nicht das Brot der Faulheit.
她觀察家務, 並不吃閒飯。
28 Ihre Söhne stehen auf und preisen sie glücklich, ihr Mann steht auf und rühmt sie:
她的兒女起來稱她有福; 她的丈夫也稱讚她,
29 “Viele Töchter haben wacker gehandelt, du aber hast sie alle übertroffen!”
說:才德的女子很多, 惟獨你超過一切。
30 Die Anmut ist Trug, und die Schönheit Eitelkeit; ein Weib, das Jehova fürchtet, sie wird gepriesen werden.
艷麗是虛假的,美容是虛浮的; 惟敬畏耶和華的婦女必得稱讚。
31 Gebet ihr von der Frucht ihrer Hände; und in den Toren mögen ihre Werke sie preisen!
願她享受操作所得的; 願她的工作在城門口榮耀她。

< Sprueche 31 >