< Sprueche 3 >

1 Mein Sohn, vergiß nicht meine Belehrung, und dein Herz bewahre meine Gebote.
Mwanangu, usisahau mafundisho yangu, bali zitunze amri zangu moyoni mwako,
2 Denn Länge der Tage und Jahre des Lebens und Frieden werden sie dir mehren. -
kwa kuwa zitakuongezea miaka mingi ya maisha yako na kukuletea mafanikio.
3 Güte und Wahrheit mögen dich nicht verlassen; binde sie um deinen Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens;
Usiache kamwe upendo na uaminifu vitengane nawe; vifunge shingoni mwako, viandike katika ubao wa moyo wako.
4 so wirst du Gunst finden und gute Einsicht in den Augen Gottes und der Menschen. -
Ndipo utapata kibali na jina zuri mbele za Mungu na mwanadamu.
5 Vertraue auf Jehova mit deinem ganzen Herzen, und stütze dich nicht auf deinen Verstand.
Mtumaini Bwana kwa moyo wako wote wala usizitegemee akili zako mwenyewe;
6 Erkenne ihn auf allen deinen Wegen, und er wird gerade machen deine Pfade. -
katika njia zako zote mkiri yeye, naye atayanyoosha mapito yako.
7 Sei nicht weise in deinen Augen, fürchte Jehova und weiche vom Bösen:
Usiwe mwenye hekima machoni pako mwenyewe; mche Bwana ukajiepushe na uovu.
8 es wird Heilung sein für deinen Nabel und Saft für deine Gebeine. -
Hii itakuletea afya mwilini mwako, na mafuta kwenye mifupa yako.
9 Ehre Jehova von deinem Vermögen und von den Erstlingen all deines Ertrages;
Mheshimu Bwana kwa mali zako na kwa malimbuko ya mazao yako yote;
10 so werden deine Speicher sich füllen mit Überfluß, und deine Kufen von Most überfließen.
ndipo ghala zako zitakapojaa hadi kufurika, viriba vyako vitafurika kwa mvinyo mpya.
11 Mein Sohn, verwirf nicht die Unterweisung Jehovas, und laß dich seine Zucht nicht verdrießen.
Mwanangu, usiidharau adhabu ya Bwana na usichukie kukaripiwa naye,
12 Denn wen Jehova liebt, den züchtigt er, und zwar wie ein Vater den Sohn, an dem er Wohlgefallen hat. -
kwa sababu Bwana huwaadibisha wale awapendao, kama vile baba afanyavyo kwa mwana apendezwaye naye.
13 Glückselig der Mensch, der Weisheit gefunden hat, und der Mensch, der Verständnis erlangt!
Heri mtu yule aonaye hekima, mtu yule apataye ufahamu,
14 Denn ihr Erwerb ist besser als der Erwerb von Silber, und ihr Gewinn besser als feines Gold;
kwa maana hekima ana faida kuliko fedha na mapato yake ni bora kuliko ya dhahabu safi.
15 kostbarer ist sie als Korallen, und alles, was du begehren magst, kommt ihr an Wert nicht gleich.
Hekima ana thamani kuliko marijani; hakuna chochote unachokitamani kinachoweza kulinganishwa naye.
16 Länge des Lebens ist in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
Maisha marefu yako katika mkono wake wa kuume; katika mkono wake wa kushoto kuna utajiri na heshima.
17 Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Pfade sind Frieden.
Njia zake zinapendeza, mapito yake yote ni amani.
18 Ein Baum des Lebens ist sie denen, die sie ergreifen, und wer sie festhält, ist glückselig.
Yeye ni mti wa uzima kwa wale wanaomkumbatia; wale wamshikao watabarikiwa.
19 Jehova hat durch Weisheit die Erde gegründet, und durch Einsicht die Himmel festgestellt.
Kwa hekima Bwana aliiweka misingi ya dunia, kwa ufahamu aliziweka mbingu mahali pake;
20 Durch seine Erkenntnis sind hervorgebrochen die Tiefen, und die Wolken träufelten Tau herab. -
kwa maarifa yake vilindi viligawanywa, nayo mawingu yanadondosha umande.
21 Mein Sohn, laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre klugen Rat und Besonnenheit;
Mwanangu, hifadhi maamuzi mema na busara, usiache vitoke machoni pako;
22 so werden sie Leben sein für deine Seele und Anmut deinem Halse.
ndipo vitakapokuwa uzima nafsini mwako na pambo la neema shingoni mwako.
23 Dann wirst du in Sicherheit deinen Weg gehen, und dein Fuß wird nicht anstoßen.
Kisha utaenda katika njia yako salama, wala mguu wako hautajikwaa;
24 Wenn du dich niederlegst, wirst du nicht erschrecken; und liegst du, so wird dein Schlaf süß sein.
ulalapo, hautaogopa; ulalapo usingizi wako utakuwa mtamu.
25 Fürchte dich nicht vor plötzlichem Schrecken, noch vor der Verwüstung der Gesetzlosen, wenn sie kommt;
Usiogope maafa ya ghafula au maangamizi yanayowapata waovu,
26 denn Jehova wird deine Zuversicht sein, und wird deinen Fuß vor dem Fange bewahren.
kwa kuwa Bwana atakuwa tumaini lako na kuepusha mguu wako kunaswa katika mtego.
27 Enthalte kein Gutes dem vor, welchem es zukommt, wenn es in der Macht deiner Hand steht, es zu tun. -
Usizuie wema kwa wale wanaostahili ikiwa katika uwezo wako kutenda.
28 Sage nicht zu deinem Nächsten: Geh hin und komm wieder, und morgen will ich geben! da es doch bei dir ist. -
Usimwambie jirani yako, “Njoo baadaye, nitakupa kesho”: wakati wewe unacho kitu kile karibu nawe.
29 Schmiede nichts Böses wider deinen Nächsten, während er vertrauensvoll bei dir wohnt. -
Usifanye hila ya kumdhuru jirani yako, ambaye anaishi karibu na wewe akikuamini.
30 Hadere nicht mit einem Menschen ohne Ursache, wenn er dir nichts Böses angetan hat. -
Usimshtaki mtu bila sababu, wakati hajakutenda dhara lolote.
31 Beneide nicht den Mann der Gewalttat, und erwähle keinen von seinen Wegen. -
Usimwonee wivu mtu mwenye jeuri wala kuchagua njia yake iwayo yote,
32 Denn der Verkehrte ist Jehova ein Greuel, aber sein Geheimnis ist bei den Aufrichtigen.
kwa kuwa Bwana humchukia mtu mpotovu, lakini siri yake iko kwa mwenye haki.
33 Der Fluch Jehovas ist im Hause des Gesetzlosen, aber er segnet die Wohnung der Gerechten.
Laana ya Bwana i juu ya nyumba ya mwovu, lakini yeye huibariki nyumba ya mwenye haki.
34 Fürwahr, der Spötter spottet er, den Demütigen aber gibt er Gnade.
Huwadhihaki wale wanaodhihaki, lakini huwapa neema wale wanyenyekevu.
35 Die Weisen erben Ehre, aber die Toren erhöht die Schande.
Wenye hekima hurithi heshima, bali huwaaibisha wapumbavu.

< Sprueche 3 >