< Sprueche 3 >
1 Mein Sohn, vergiß nicht meine Belehrung, und dein Herz bewahre meine Gebote.
Fili mi, ne obliviscaris legis meæ, et præcepta mea cor tuum custodiat.
2 Denn Länge der Tage und Jahre des Lebens und Frieden werden sie dir mehren. -
Longitudinem enim dierum, et annos vitæ, et pacem apponent tibi.
3 Güte und Wahrheit mögen dich nicht verlassen; binde sie um deinen Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens;
Misericordia, et veritas te non deserant, circumda eas gutturi tuo, et describe in tabulis cordis tui:
4 so wirst du Gunst finden und gute Einsicht in den Augen Gottes und der Menschen. -
et invenies gratiam, et disciplinam bonam coram Deo et hominibus.
5 Vertraue auf Jehova mit deinem ganzen Herzen, und stütze dich nicht auf deinen Verstand.
Habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo, et ne innitaris prudentiæ tuæ.
6 Erkenne ihn auf allen deinen Wegen, und er wird gerade machen deine Pfade. -
In omnibus viis tuis cogita illum, et ipse diriget gressus tuos.
7 Sei nicht weise in deinen Augen, fürchte Jehova und weiche vom Bösen:
Ne sis sapiens apud temetipsum: time Deum, et recede a malo:
8 es wird Heilung sein für deinen Nabel und Saft für deine Gebeine. -
sanitas quippe erit umbilico tuo, et irrigatio ossium tuorum.
9 Ehre Jehova von deinem Vermögen und von den Erstlingen all deines Ertrages;
Honora Dominum de tua substantia, et de primitiis omnium frugum tuarum da ei:
10 so werden deine Speicher sich füllen mit Überfluß, und deine Kufen von Most überfließen.
et implebuntur horrea tua saturitate, et vino torcularia tua redundabunt.
11 Mein Sohn, verwirf nicht die Unterweisung Jehovas, und laß dich seine Zucht nicht verdrießen.
Disciplinam Domini, fili mi, ne abiicias: nec deficias cum ab eo corriperis:
12 Denn wen Jehova liebt, den züchtigt er, und zwar wie ein Vater den Sohn, an dem er Wohlgefallen hat. -
quem enim diligit Dominus, corripit: et quasi pater in filio complacet sibi.
13 Glückselig der Mensch, der Weisheit gefunden hat, und der Mensch, der Verständnis erlangt!
Beatus homo, qui invenit sapientiam, et qui affluit prudentia:
14 Denn ihr Erwerb ist besser als der Erwerb von Silber, und ihr Gewinn besser als feines Gold;
melior est acquisitio eius negotiatione argenti, et auri primi et purissimi fructus eius:
15 kostbarer ist sie als Korallen, und alles, was du begehren magst, kommt ihr an Wert nicht gleich.
pretiosior est cunctis opibus: et omnia, quæ desiderantur, huic non valent comparari.
16 Länge des Lebens ist in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
Longitudo dierum in dextera eius, et in sinistra illius divitiæ, et gloria.
17 Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Pfade sind Frieden.
Viæ eius viæ pulchræ, et omnes semitæ illius pacificæ.
18 Ein Baum des Lebens ist sie denen, die sie ergreifen, und wer sie festhält, ist glückselig.
Lignum vitæ est his, qui apprehenderint eam: et qui tenuerit eam, beatus.
19 Jehova hat durch Weisheit die Erde gegründet, und durch Einsicht die Himmel festgestellt.
Dominus sapientia fundavit terram, stabilivit cælos prudentia.
20 Durch seine Erkenntnis sind hervorgebrochen die Tiefen, und die Wolken träufelten Tau herab. -
Sapientia illius eruperunt abyssi, et nubes rore concrescunt.
21 Mein Sohn, laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre klugen Rat und Besonnenheit;
Fili mi, ne effluant hæc ab oculis tuis: Custodi legem atque consilium:
22 so werden sie Leben sein für deine Seele und Anmut deinem Halse.
et erit vita animæ tuæ, et gratia faucibus tuis.
23 Dann wirst du in Sicherheit deinen Weg gehen, und dein Fuß wird nicht anstoßen.
Tunc ambulabis fiducialiter in via tua, et pes tuus non impinget:
24 Wenn du dich niederlegst, wirst du nicht erschrecken; und liegst du, so wird dein Schlaf süß sein.
si dormieris, non timebis: quiesces, et suavis erit somnus tuus.
25 Fürchte dich nicht vor plötzlichem Schrecken, noch vor der Verwüstung der Gesetzlosen, wenn sie kommt;
Ne paveas repentino terrore, et irruentes tibi potentias impiorum.
26 denn Jehova wird deine Zuversicht sein, und wird deinen Fuß vor dem Fange bewahren.
Dominus enim erit in latere tuo, et custodiet pedem tuum ne capiaris.
27 Enthalte kein Gutes dem vor, welchem es zukommt, wenn es in der Macht deiner Hand steht, es zu tun. -
Noli prohibere benefacere eum, qui potest: si vales, et ipse benefac:
28 Sage nicht zu deinem Nächsten: Geh hin und komm wieder, und morgen will ich geben! da es doch bei dir ist. -
Ne dicas amico tuo: Vade, et revertere: cras dabo tibi: cum statim possis dare.
29 Schmiede nichts Böses wider deinen Nächsten, während er vertrauensvoll bei dir wohnt. -
Ne moliaris amico tuo malum, cum ille in te habeat fiduciam.
30 Hadere nicht mit einem Menschen ohne Ursache, wenn er dir nichts Böses angetan hat. -
Ne contendas adversus hominem frustra, cum ipse tibi nihil mali fecerit.
31 Beneide nicht den Mann der Gewalttat, und erwähle keinen von seinen Wegen. -
Ne æmuleris hominem iniustum, nec imiteris vias eius:
32 Denn der Verkehrte ist Jehova ein Greuel, aber sein Geheimnis ist bei den Aufrichtigen.
quia abominatio Domini est omnis illusor, et cum simplicibus sermocinatio eius.
33 Der Fluch Jehovas ist im Hause des Gesetzlosen, aber er segnet die Wohnung der Gerechten.
Egestas a Domino in domo impii: habitacula autem iustorum benedicentur.
34 Fürwahr, der Spötter spottet er, den Demütigen aber gibt er Gnade.
Ipse deludet illusores, et mansuetis dabit gratiam.
35 Die Weisen erben Ehre, aber die Toren erhöht die Schande.
Gloriam sapientes possidebunt: stultorum exaltatio, ignominia.