< Sprueche 3 >

1 Mein Sohn, vergiß nicht meine Belehrung, und dein Herz bewahre meine Gebote.
Figlio mio, non dimenticare il mio insegnamento e il tuo cuore custodisca i miei precetti,
2 Denn Länge der Tage und Jahre des Lebens und Frieden werden sie dir mehren. -
perché lunghi giorni e anni di vita e pace ti porteranno.
3 Güte und Wahrheit mögen dich nicht verlassen; binde sie um deinen Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens;
Bontà e fedeltà non ti abbandonino; lègale intorno al tuo collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore,
4 so wirst du Gunst finden und gute Einsicht in den Augen Gottes und der Menschen. -
e otterrai favore e buon successo agli occhi di Dio e degli uomini.
5 Vertraue auf Jehova mit deinem ganzen Herzen, und stütze dich nicht auf deinen Verstand.
Confida nel Signore con tutto il cuore e non appoggiarti sulla tua intelligenza;
6 Erkenne ihn auf allen deinen Wegen, und er wird gerade machen deine Pfade. -
in tutti i tuoi passi pensa a lui ed egli appianerà i tuoi sentieri.
7 Sei nicht weise in deinen Augen, fürchte Jehova und weiche vom Bösen:
Non credere di essere saggio, temi il Signore e stà lontano dal male.
8 es wird Heilung sein für deinen Nabel und Saft für deine Gebeine. -
Salute sarà per il tuo corpo e un refrigerio per le tue ossa.
9 Ehre Jehova von deinem Vermögen und von den Erstlingen all deines Ertrages;
Onora il Signore con i tuoi averi e con le primizie di tutti i tuoi raccolti;
10 so werden deine Speicher sich füllen mit Überfluß, und deine Kufen von Most überfließen.
i tuoi granai si riempiranno di grano e i tuoi tini traboccheranno di mosto.
11 Mein Sohn, verwirf nicht die Unterweisung Jehovas, und laß dich seine Zucht nicht verdrießen.
Figlio mio, non disprezzare l'istruzione del Signore e non aver a noia la sua esortazione,
12 Denn wen Jehova liebt, den züchtigt er, und zwar wie ein Vater den Sohn, an dem er Wohlgefallen hat. -
perché il Signore corregge chi ama, come un padre il figlio prediletto.
13 Glückselig der Mensch, der Weisheit gefunden hat, und der Mensch, der Verständnis erlangt!
Beato l'uomo che ha trovato la sapienza e il mortale che ha acquistato la prudenza,
14 Denn ihr Erwerb ist besser als der Erwerb von Silber, und ihr Gewinn besser als feines Gold;
perché il suo possesso è preferibile a quello dell'argento e il suo provento a quello dell'oro.
15 kostbarer ist sie als Korallen, und alles, was du begehren magst, kommt ihr an Wert nicht gleich.
Essa è più preziosa delle perle e neppure l'oggetto più caro la uguaglia.
16 Länge des Lebens ist in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
Lunghi giorni sono nella sua destra e nella sua sinistra ricchezza e onore;
17 Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Pfade sind Frieden.
le sue vie sono vie deliziose e tutti i suoi sentieri conducono al benessere.
18 Ein Baum des Lebens ist sie denen, die sie ergreifen, und wer sie festhält, ist glückselig.
E' un albero di vita per chi ad essa s'attiene e chi ad essa si stringe è beato.
19 Jehova hat durch Weisheit die Erde gegründet, und durch Einsicht die Himmel festgestellt.
Il Signore ha fondato la terra con la sapienza, ha consolidato i cieli con intelligenza;
20 Durch seine Erkenntnis sind hervorgebrochen die Tiefen, und die Wolken träufelten Tau herab. -
dalla sua scienza sono stati aperti gli abissi e le nubi stillano rugiada.
21 Mein Sohn, laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre klugen Rat und Besonnenheit;
Figlio mio, conserva il consiglio e la riflessione, né si allontanino mai dai tuoi occhi:
22 so werden sie Leben sein für deine Seele und Anmut deinem Halse.
saranno vita per te e grazia per il tuo collo.
23 Dann wirst du in Sicherheit deinen Weg gehen, und dein Fuß wird nicht anstoßen.
Allora camminerai sicuro per la tua strada e il tuo piede non inciamperà.
24 Wenn du dich niederlegst, wirst du nicht erschrecken; und liegst du, so wird dein Schlaf süß sein.
Se ti coricherai, non avrai da temere; se ti coricherai, il tuo sonno sarà dolce.
25 Fürchte dich nicht vor plötzlichem Schrecken, noch vor der Verwüstung der Gesetzlosen, wenn sie kommt;
Non temerai per uno spavento improvviso, né per la rovina degli empi quando verrà,
26 denn Jehova wird deine Zuversicht sein, und wird deinen Fuß vor dem Fange bewahren.
perché il Signore sarà la tua sicurezza, preserverà il tuo piede dal laccio.
27 Enthalte kein Gutes dem vor, welchem es zukommt, wenn es in der Macht deiner Hand steht, es zu tun. -
Non negare un beneficio a chi ne ha bisogno, se è in tuo potere il farlo.
28 Sage nicht zu deinem Nächsten: Geh hin und komm wieder, und morgen will ich geben! da es doch bei dir ist. -
Non dire al tuo prossimo: «Và, ripassa, te lo darò domani», se tu hai ciò che ti chiede.
29 Schmiede nichts Böses wider deinen Nächsten, während er vertrauensvoll bei dir wohnt. -
Non tramare il male contro il tuo prossimo mentre egli dimora fiducioso presso di te.
30 Hadere nicht mit einem Menschen ohne Ursache, wenn er dir nichts Böses angetan hat. -
Non litigare senza motivo con nessuno, se non ti ha fatto nulla di male.
31 Beneide nicht den Mann der Gewalttat, und erwähle keinen von seinen Wegen. -
Non invidiare l'uomo violento e non imitare affatto la sua condotta,
32 Denn der Verkehrte ist Jehova ein Greuel, aber sein Geheimnis ist bei den Aufrichtigen.
perché il Signore ha in abominio il malvagio, mentre la sua amicizia è per i giusti.
33 Der Fluch Jehovas ist im Hause des Gesetzlosen, aber er segnet die Wohnung der Gerechten.
La maledizione del Signore è sulla casa del malvagio, mentre egli benedice la dimora dei giusti.
34 Fürwahr, der Spötter spottet er, den Demütigen aber gibt er Gnade.
Dei beffardi egli si fa beffe e agli umili concede la grazia.
35 Die Weisen erben Ehre, aber die Toren erhöht die Schande.
I saggi possiederanno onore ma gli stolti riceveranno ignominia.

< Sprueche 3 >