< Sprueche 29 >
1 Ein Mann, der, oft zurechtgewiesen, den Nacken verhärtet, wird plötzlich zerschmettert werden ohne Heilung.
O homem que age com teimosia, mesmo depois de muitas repreensões, será tão destruído que não terá mais cura.
2 Wenn die Gerechten sich mehren, freut sich das Volk; wenn aber ein Gesetzloser herrscht, seufzt ein Volk.
Quando os justos se engrandecem, o povo se alegra; mas quando o perverso domina, o povo geme.
3 Ein Mann, der Weisheit liebt, erfreut seinen Vater; wer sich aber zu Huren gesellt, richtet das Vermögen zu Grunde.
O homem que ama a sabedoria alegra a seu pai; mas o companheiro de prostitutas gasta os bens.
4 Ein König gibt durch Recht dem Lande Bestand; aber ein Mann, der Geschenke liebt, bringt es herunter.
O rei por meio da justiça firma a terra; mas o amigo de subornos a transtorna.
5 Ein Mann, der seinem Nächsten schmeichelt, breitet ein Netz aus vor seine Tritte.
O homem que lisonjeia a seu próximo arma uma rede para seus pés.
6 In der Übertretung des bösen Mannes ist ein Fallstrick; aber der Gerechte jubelt und ist fröhlich.
Na transgressão do homem mau há uma armadilha; mas o justo se alegra e se enche de alegria.
7 Der Gerechte erkennt das Recht der Armen; der Gesetzlose versteht keine Erkenntnis.
O justo considera a causa judicial dos pobres; [mas] o perverso não entende [este] conhecimento.
8 Spötter versetzen eine Stadt in Aufruhr, Weise aber wenden den Zorn ab.
Homens zombadores trazem confusão a cidade; mas os sábios desviam a ira.
9 Wenn ein weiser Mann mit einem närrischen Manne rechtet, mag er sich erzürnen oder lachen, er hat keine Ruhe.
O homem sábio que disputa no julgamento contra um tolo, mesmo se perturbado ou rindo, não terá descanso.
10 Blutmenschen hassen den Unsträflichen, aber die Aufrichtigen bekümmern sich um seine Seele.
Homens sanguinários odeiam o honesto; mas os corretos procuram o seu bem.
11 Der Tor läßt seinen ganzen Unmut herausfahren, aber der Weise hält ihn beschwichtigend zurück.
O louco mostra todo o seu ímpeto; mas o sábio o mantém sob controle.
12 Ein Herrscher, der auf Lügenrede horcht, dessen Diener sind alle gesetzlos.
O governante que dá atenção a palavras mentirosas, todos os seus servos serão perversos.
13 Der Arme und der Bedrücker begegnen sich: Jehova erleuchtet ihrer beider Augen.
O pobre e o enganador se encontram: o SENHOR ilumina aos olhos de ambos.
14 Ein König, der die Geringen in Wahrheit richtet, dessen Thron wird feststehen immerdar.
O rei que julga aos pobres por meio da verdade, seu trono se firmará para sempre.
15 Rute und Zucht geben Weisheit; aber ein sich selbst überlassener Knabe macht seiner Mutter Schande.
A vara e a repreensão dão sabedoria; mas o rapaz deixado solto envergonha a sua mãe.
16 Wenn die Gesetzlosen sich mehren, mehrt sich die Übertretung; aber die Gerechten werden ihrem Falle zusehen.
Quando os perversos se multiplicam, multiplicam-se as transgressões; mas os justos verão sua queda.
17 Züchtige deinen Sohn, so wird er dir Ruhe verschaffen und Wonne gewähren deiner Seele.
Castiga a teu filho, e ele te fará descansar, e dará prazeres à tua alma.
18 Wenn kein Gesicht da ist, wird ein Volk zügellos; aber glückselig ist es, wenn es das Gesetz beobachtet.
Não havendo visão profética, o povo fica confuso; porém o que guarda a lei, ele é bem-aventurado.
19 Durch Worte wird ein Knecht nicht zurechtgewiesen; denn er versteht, aber er folgt nicht.
O servo não será corrigido por meio de palavras; porque [ainda que] entenda, mesmo assim ele não responderá [corretamente].
20 Siehst du einen Mann, der hastig ist in seinen Worten, für einen Toren ist mehr Hoffnung als für ihn.
Viste um homem precipitado em suas palavras? Mais esperança há para um tolo do que para ele.
21 Wenn einer seinen Knecht von Jugend auf verhätschelt, so wird dieser am Ende zum Sohne werden.
Aquele que mima a seu servo desde a infância, por fim ele quererá ser [seu] filho.
22 Ein zorniger Mann erregt Zank, und ein Hitziger ist reich an Übertretung.
O homem que se irrita facilmente levanta brigas; e o furioso multiplica as transgressões.
23 Des Menschen Hoffart wird ihn erniedrigen; wer aber niedrigen Geistes ist, wird Ehre erlangen.
A arrogância do homem o abaterá; mas o humilde de espírito obterá honra.
24 Wer mit einem Diebe teilt, haßt seine eigene Seele: er hört den Fluch und zeigt es nicht an.
Aquele que reparte com o ladrão odeia sua [própria] alma; ele ouve maldições e não [o] denuncia.
25 Menschenfurcht legt einen Fallstrick; wer aber auf Jehova vertraut, wird in Sicherheit gesetzt.
O temor do homem arma ciladas; mas o que confia no senhor ficará em segurança.
26 Viele suchen das Angesicht eines Herrschers, doch von Jehova kommt das Recht des Mannes.
Muitos buscam a face do governante; mas o julgamento de cada um [vem] do SENHOR.
27 Der ungerechte Mann ist ein Greuel für die Gerechten, und wer geraden Weges wandelt, ein Greuel für den Gottlosen.
O justos odeiam ao homem perverso; e o injusto odeia aos que andam no caminho correto.