< Sprueche 24 >

1 Beneide nicht böse Menschen, und laß dich nicht gelüsten, mit ihnen zu sein;
Ne æmuleris viros malos, nec desideres esse cum eis:
2 denn ihr Herz sinnt auf Gewalttat, und ihre Lippen reden Mühsal.
quia rapinas meditatur mens eorum, et fraudes labia eorum loquuntur.
3 Durch Weisheit wird ein Haus gebaut, und durch Verstand wird es befestigt;
Sapientia ædificabitur domus, et prudentia roborabitur.
4 und durch Erkenntnis füllen sich die Kammern mit allerlei kostbarem und lieblichem Gut.
In doctrina replebuntur cellaria, universa substantia pretiosa et pulcherrima.
5 Ein weiser Mann ist stark, und ein Mann von Erkenntnis befestigt seine Kraft.
Vir sapiens fortis est, et vir doctus robustus et validus:
6 Denn mit weiser Überlegung wirst du glücklich Krieg führen, und bei der Ratgeber Menge ist Heil.
quia cum dispositione initur bellum, et erit salus ubi multa consilia sunt.
7 Weisheit ist dem Narren zu hoch, im Tore tut er seinen Mund nicht auf.
Excelsa stulto sapientia; in porta non aperiet os suum.
8 Wer darauf sinnt, Böses zu tun, den nennt man einen Ränkeschmied.
Qui cogitat mala facere stultus vocabitur:
9 Das Vorhaben der Narrheit ist die Sünde, und der Spötter ist den Menschen ein Greuel.
cogitatio stulti peccatum est, et abominatio hominum detractor.
10 Zeigst du dich schlaff am Tage der Drangsal, so ist deine Kraft gering.
Si desperaveris lassus in die angustiæ, imminuetur fortitudo tua.
11 Errette, die zum Tode geschleppt werden, und die zur Würgung hinwanken, o halte sie zurück!
Erue eos qui ducuntur ad mortem, et qui trahuntur ad interitum, liberare ne cesses.
12 Wenn du sprichst: Siehe, wir wußten nichts davon, wird nicht er, der die Herzen wägt, es merken? Und er, der auf deine Seele achthat, es wissen? Und er wird dem Menschen vergelten nach seinem Tun.
Si dixeris: Vires non suppetunt; qui inspector est cordis ipse intelligit: et servatorem animæ tuæ nihil fallit, reddetque homini juxta opera sua.
13 Iß Honig, mein Sohn, denn er ist gut, und Honigseim ist deinem Gaumen süß.
Comede, fili mi, mel, quia bonum est, et favum dulcissimum gutturi tuo.
14 Ebenso betrachte die Weisheit für deine Seele: wenn du sie gefunden hast, so gibt es eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht vernichtet werden.
Sic et doctrina sapientiæ animæ tuæ: quam cum inveneris, habebis in novissimis spem, et spes tua non peribit.
15 Laure nicht, Gesetzloser, auf die Wohnung des Gerechten, zerstöre nicht seine Lagerstätte.
Ne insidieris, et quæras impietatem in domo justi, neque vastes requiem ejus.
16 Denn der Gerechte fällt siebenmal und steht wieder auf, aber die Gesetzlosen stürzen nieder im Unglück.
Septies enim cadet justus, et resurget: impii autem corruent in malum.
17 Freue dich nicht über den Fall deines Feindes, und dein Herz frohlocke nicht über seinen Sturz:
Cum ceciderit inimicus tuus ne gaudeas, et in ruina ejus ne exsultet cor tuum:
18 damit Jehova es nicht sehe, und es böse sei in seinen Augen, und er seinen Zorn von ihm abwende.
ne forte videat Dominus, et displiceat ei, et auferat ab eo iram suam.
19 Erzürne dich nicht über die Übeltäter, beneide nicht die Gesetzlosen;
Ne contendas cum pessimis, nec æmuleris impios:
20 denn für den Bösen wird keine Zukunft sein, die Leuchte der Gesetzlosen wird erlöschen.
quoniam non habent futurorum spem mali, et lucerna impiorum extinguetur.
21 Mein Sohn, fürchte Jehova und den König; mit Aufrührern laß dich nicht ein.
Time Dominum, fili mi, et regem, et cum detractoribus non commiscearis:
22 Denn plötzlich erhebt sich ihr Verderben; und ihrer beider Untergang, wer weiß ihn?
quoniam repente consurget perditio eorum, et ruinam utriusque quis novit?
23 Auch diese sind von den Weisen: Die Person ansehen im Gericht ist nicht gut.
Hæc quoque sapientibus. Cognoscere personam in judicio non est bonum.
24 Wer zu dem Gesetzlosen spricht: Du bist gerecht, den verfluchen die Völker, den verwünschen die Völkerschaften;
Qui dicunt impio: Justus es: maledicent eis populi, et detestabuntur eos tribus.
25 denen aber, welche gerecht entscheiden, geht es wohl, und über sie kommt Segnung des Guten.
Qui arguunt eum laudabuntur, et super ipsos veniet benedictio.
26 Die Lippen küßt, wer richtige Antwort gibt.
Labia deosculabitur qui recta verba respondet.
27 Besorge draußen deine Arbeit und bestelle sie dir auf dem Felde; hernach magst du dann dein Haus bauen.
Præpara foris opus tuum, et diligenter exerce agrum tuum, ut postea ædifices domum tuam.
28 Werde nicht ohne Ursache Zeuge wider deinen Nächsten; wolltest du denn täuschen mit deinen Lippen?
Ne sis testis frustra contra proximum tuum, nec lactes quemquam labiis tuis.
29 Sprich nicht: Wie er mir getan hat, so will ich ihm tun, will dem Manne vergelten nach seinem Werke.
Ne dicas: Quomodo fecit mihi, sic faciam ei; reddam unicuique secundum opus suum.
30 An dem Acker eines faulen Mannes kam ich vorüber, und an dem Weinberge eines unverständigen Menschen.
Per agrum hominis pigri transivi, et per vineam viri stulti:
31 Und siehe, er war ganz mit Disteln überwachsen, seine Fläche war mit Brennesseln bedeckt, und seine steinerne Mauer eingerissen.
et ecce totum repleverant urticæ, et operuerant superficiem ejus spinæ, et maceria lapidum destructa erat.
32 Und ich schaute es, ich richtete mein Herz darauf; ich sah es, empfing Unterweisung:
Quod cum vidissem, posui in corde meo, et exemplo didici disciplinam.
33 Ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, ein wenig Händefalten, um auszuruhen-
Parum, inquam, dormies, modicum dormitabis; pauxillum manus conseres ut quiescas:
34 und deine Armut kommt herangeschritten, und deine Not wie ein gewappneter Mann.
et veniet tibi quasi cursor egestas, et mendicitas quasi vir armatus.

< Sprueche 24 >