< Sprueche 24 >
1 Beneide nicht böse Menschen, und laß dich nicht gelüsten, mit ihnen zu sein;
悪を行う人をうらやんではならない、また彼らと共におることを願ってはならない。
2 denn ihr Herz sinnt auf Gewalttat, und ihre Lippen reden Mühsal.
彼らはその心に強奪を計り、そのくちびるに人をそこなうことを語るからである。
3 Durch Weisheit wird ein Haus gebaut, und durch Verstand wird es befestigt;
家は知恵によって建てられ、悟りによって堅くせられ、
4 und durch Erkenntnis füllen sich die Kammern mit allerlei kostbarem und lieblichem Gut.
また、へやは知識によってさまざまの尊く、麗しい宝で満たされる。
5 Ein weiser Mann ist stark, und ein Mann von Erkenntnis befestigt seine Kraft.
知恵ある者は強い人よりも強く、知識ある人は力ある人よりも強い。
6 Denn mit weiser Überlegung wirst du glücklich Krieg führen, und bei der Ratgeber Menge ist Heil.
良い指揮によって戦いをすることができ、勝利は多くの議する者がいるからである。
7 Weisheit ist dem Narren zu hoch, im Tore tut er seinen Mund nicht auf.
知恵は高くて愚かな者の及ぶところではない、愚かな者は門で口を開くことができない。
8 Wer darauf sinnt, Böses zu tun, den nennt man einen Ränkeschmied.
悪を行うことを計る者を人はいたずら者ととなえる。
9 Das Vorhaben der Narrheit ist die Sünde, und der Spötter ist den Menschen ein Greuel.
愚かな者の計るところは罪であり、あざける者は人に憎まれる。
10 Zeigst du dich schlaff am Tage der Drangsal, so ist deine Kraft gering.
もしあなたが悩みの日に気をくじくならば、あなたの力は弱い。
11 Errette, die zum Tode geschleppt werden, und die zur Würgung hinwanken, o halte sie zurück!
死地にひかれゆく者を助け出せ、滅びによろめきゆく者を救え。
12 Wenn du sprichst: Siehe, wir wußten nichts davon, wird nicht er, der die Herzen wägt, es merken? Und er, der auf deine Seele achthat, es wissen? Und er wird dem Menschen vergelten nach seinem Tun.
あなたが、われわれはこれを知らなかったといっても、心をはかる者はそれを悟らないであろうか。あなたの魂を守る者はそれを知らないであろうか。彼はおのおのの行いにより、人に報いないであろうか。
13 Iß Honig, mein Sohn, denn er ist gut, und Honigseim ist deinem Gaumen süß.
わが子よ、蜜を食べよ、これは良いものである、また、蜂の巣のしたたりはあなたの口に甘い。
14 Ebenso betrachte die Weisheit für deine Seele: wenn du sie gefunden hast, so gibt es eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht vernichtet werden.
知恵もあなたの魂にはそのようであることを知れ。それを得るならば、かならず報いがあって、あなたの望みは、すたらない。
15 Laure nicht, Gesetzloser, auf die Wohnung des Gerechten, zerstöre nicht seine Lagerstätte.
悪しき者がするように、正しい者の家をうかがってはならない、その住む所に乱暴をしてはならない。
16 Denn der Gerechte fällt siebenmal und steht wieder auf, aber die Gesetzlosen stürzen nieder im Unglück.
正しい者は七たび倒れても、また起きあがる、しかし、悪しき者は災によって滅びる。
17 Freue dich nicht über den Fall deines Feindes, und dein Herz frohlocke nicht über seinen Sturz:
あなたのあだが倒れるとき楽しんではならない、彼のつまずくとき心に喜んではならない。
18 damit Jehova es nicht sehe, und es böse sei in seinen Augen, und er seinen Zorn von ihm abwende.
主はそれを見て悪いこととし、その怒りを彼から転じられる。
19 Erzürne dich nicht über die Übeltäter, beneide nicht die Gesetzlosen;
悪を行う者のゆえに心を悩ましてはならない、よこしまな者をうらやんではならない。
20 denn für den Bösen wird keine Zukunft sein, die Leuchte der Gesetzlosen wird erlöschen.
悪しき者には後の良い報いはない、よこしまな者のともしびは消される。
21 Mein Sohn, fürchte Jehova und den König; mit Aufrührern laß dich nicht ein.
わが子よ、主と王とを恐れよ、そのいずれにも不従順であってはならない。
22 Denn plötzlich erhebt sich ihr Verderben; und ihrer beider Untergang, wer weiß ihn?
その災はたちまち起るからである。この二つの者からくる滅びをだれが知り得ようか。
23 Auch diese sind von den Weisen: Die Person ansehen im Gericht ist nicht gut.
これらもまた知恵ある者の箴言である。片寄ったさばきをするのは、よくない。
24 Wer zu dem Gesetzlosen spricht: Du bist gerecht, den verfluchen die Völker, den verwünschen die Völkerschaften;
悪しき者に向かって、「あなたは正しい」という者を、人々はのろい、諸民は憎む。
25 denen aber, welche gerecht entscheiden, geht es wohl, und über sie kommt Segnung des Guten.
悪しき者をせめる者は恵みを得る、また幸福が与えられる。
26 Die Lippen küßt, wer richtige Antwort gibt.
正しい答をする者は、くちびるに、口づけするのである。
27 Besorge draußen deine Arbeit und bestelle sie dir auf dem Felde; hernach magst du dann dein Haus bauen.
外で、あなたの仕事を整え、畑で、すべての物をおのれのために備え、その後あなたの家を建てるがよい。
28 Werde nicht ohne Ursache Zeuge wider deinen Nächsten; wolltest du denn täuschen mit deinen Lippen?
ゆえなく隣り人に敵して、証言をしてはならない、くちびるをもって欺いてはならない。
29 Sprich nicht: Wie er mir getan hat, so will ich ihm tun, will dem Manne vergelten nach seinem Werke.
「彼がわたしにしたように、わたしも彼にしよう、わたしは人がしたところにしたがって、その人に報いよう」と言ってはならない。
30 An dem Acker eines faulen Mannes kam ich vorüber, und an dem Weinberge eines unverständigen Menschen.
わたしはなまけ者の畑のそばと、知恵のない人のぶどう畑のそばを通ってみたが、
31 Und siehe, er war ganz mit Disteln überwachsen, seine Fläche war mit Brennesseln bedeckt, und seine steinerne Mauer eingerissen.
いばらが一面に生え、あざみがその地面をおおい、その石がきはくずれていた。
32 Und ich schaute es, ich richtete mein Herz darauf; ich sah es, empfing Unterweisung:
わたしはこれをみて心をとどめ、これを見て教訓を得た。
33 Ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, ein wenig Händefalten, um auszuruhen-
「しばらく眠り、しばらくまどろみ、手をこまぬいて、またしばらく休む」。
34 und deine Armut kommt herangeschritten, und deine Not wie ein gewappneter Mann.
それゆえ、貧しさは盗びとのように、あなたに来、乏しさは、つわもののように、あなたに来る。