< Sprueche 24 >

1 Beneide nicht böse Menschen, und laß dich nicht gelüsten, mit ihnen zu sein;
Be thou not envious of bad men, and do not long to be with them.
2 denn ihr Herz sinnt auf Gewalttat, und ihre Lippen reden Mühsal.
For their heart meditateth destruction, and of mischief do their lips speak.
3 Durch Weisheit wird ein Haus gebaut, und durch Verstand wird es befestigt;
Through wisdom is a house built; and through understanding is it firmly established;
4 und durch Erkenntnis füllen sich die Kammern mit allerlei kostbarem und lieblichem Gut.
And through knowledge are chambers filled with all manner of precious and pleasant wealth.
5 Ein weiser Mann ist stark, und ein Mann von Erkenntnis befestigt seine Kraft.
A wise man is [always] in power; and a man of knowledge fortifieth [his] strength.
6 Denn mit weiser Überlegung wirst du glücklich Krieg führen, und bei der Ratgeber Menge ist Heil.
For by wise counsel canst thou conduct thy war; and there is help in a multitude of counsellors.
7 Weisheit ist dem Narren zu hoch, im Tore tut er seinen Mund nicht auf.
Wisdom is too high for a fool: in the gate can he not open his mouth.
8 Wer darauf sinnt, Böses zu tun, den nennt man einen Ränkeschmied.
Him that deviseth to do evil, men call a master of wicked devices.
9 Das Vorhaben der Narrheit ist die Sünde, und der Spötter ist den Menschen ein Greuel.
The counsel of folly is sin; and an abomination to men is the scorner.
10 Zeigst du dich schlaff am Tage der Drangsal, so ist deine Kraft gering.
If thou despond on the day of distress, thy strength is small.
11 Errette, die zum Tode geschleppt werden, und die zur Würgung hinwanken, o halte sie zurück!
Deliver those that are taken unto death, and those that are moved away to the slaughter hold back.
12 Wenn du sprichst: Siehe, wir wußten nichts davon, wird nicht er, der die Herzen wägt, es merken? Und er, der auf deine Seele achthat, es wissen? Und er wird dem Menschen vergelten nach seinem Tun.
If thou shouldst say, Behold, we know not this man: lo, he that weigheth hearts will truly regard it, and he that keepeth thy soul will surely know it; and he will give a recompense to man according to his doing.
13 Iß Honig, mein Sohn, denn er ist gut, und Honigseim ist deinem Gaumen süß.
Eat honey, my son, because it is good; and the fine honey, which is sweet to thy palate:
14 Ebenso betrachte die Weisheit für deine Seele: wenn du sie gefunden hast, so gibt es eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht vernichtet werden.
So obtain the knowledge of wisdom for thy soul: when thou hast found her, then shall there be a [happy] future, and thy hope shall not be cut off.
15 Laure nicht, Gesetzloser, auf die Wohnung des Gerechten, zerstöre nicht seine Lagerstätte.
Lie not in wait, O wicked man! against the dwelling of the righteous; waste not his resting-place;
16 Denn der Gerechte fällt siebenmal und steht wieder auf, aber die Gesetzlosen stürzen nieder im Unglück.
For though the righteous were to fall seven times, he will rise up again; but the wicked shall stumble into misfortune.
17 Freue dich nicht über den Fall deines Feindes, und dein Herz frohlocke nicht über seinen Sturz:
At the fall of thy enemy do not rejoice; and at his stumbling let not thy heart be glad:
18 damit Jehova es nicht sehe, und es böse sei in seinen Augen, und er seinen Zorn von ihm abwende.
Lest the Lord see it and it be displeasing in his eyes, and he turn away from him his wrath.
19 Erzürne dich nicht über die Übeltäter, beneide nicht die Gesetzlosen;
Fret not thyself because of evil-doers, neither be thou envious of the wicked;
20 denn für den Bösen wird keine Zukunft sein, die Leuchte der Gesetzlosen wird erlöschen.
For there will be no [happy] future for the bad man: the lamp of the wicked will be quenched.
21 Mein Sohn, fürchte Jehova und den König; mit Aufrührern laß dich nicht ein.
My son, fear the Lord and the king: with those that are desirous to change do not mingle thyself;
22 Denn plötzlich erhebt sich ihr Verderben; und ihrer beider Untergang, wer weiß ihn?
For suddenly will their calamity arise; and who knoweth the ruin of both of them!
23 Auch diese sind von den Weisen: Die Person ansehen im Gericht ist nicht gut.
These things also are for the wise. To have respect of persons in judgment is not good.
24 Wer zu dem Gesetzlosen spricht: Du bist gerecht, den verfluchen die Völker, den verwünschen die Völkerschaften;
Him that saith unto the wicked, Thou art righteous, will the people denounce, him will nations hold accursed;
25 denen aber, welche gerecht entscheiden, geht es wohl, und über sie kommt Segnung des Guten.
But to those that punish delight shall be given, and upon them shall come the blessing of the good.
26 Die Lippen küßt, wer richtige Antwort gibt.
Men will kiss the lips of him that giveth a proper answer.
27 Besorge draußen deine Arbeit und bestelle sie dir auf dem Felde; hernach magst du dann dein Haus bauen.
Prepare without thy work, and make it fit in the field for thyself: and afterward build thy house.
28 Werde nicht ohne Ursache Zeuge wider deinen Nächsten; wolltest du denn täuschen mit deinen Lippen?
Be not without cause a witness against thy neighbor; for wouldst thou beguile with thy lips?
29 Sprich nicht: Wie er mir getan hat, so will ich ihm tun, will dem Manne vergelten nach seinem Werke.
Say not, As he hath done to me so will I do to him: I will recompense every man according to his doing.
30 An dem Acker eines faulen Mannes kam ich vorüber, und an dem Weinberge eines unverständigen Menschen.
By the field of a slothful man I once passed along, and by the vineyard of a man void of sense:
31 Und siehe, er war ganz mit Disteln überwachsen, seine Fläche war mit Brennesseln bedeckt, und seine steinerne Mauer eingerissen.
And, lo, it was all grown over with thorns, nettles had covered its surface, and its stone-wall was broken down.
32 Und ich schaute es, ich richtete mein Herz darauf; ich sah es, empfing Unterweisung:
And when I had indeed beheld [this] I took it to my heart: I saw it, and received a warning.
33 Ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, ein wenig Händefalten, um auszuruhen-
“A little [more] sleep, a little slumber, a little folding of the hands in lying down;”
34 und deine Armut kommt herangeschritten, und deine Not wie ein gewappneter Mann.
But then will thy poverty come like a rover; and thy wants as a man armed with a shield.

< Sprueche 24 >