< Sprueche 24 >

1 Beneide nicht böse Menschen, und laß dich nicht gelüsten, mit ihnen zu sein;
Be not thou envious against evil men; Neither desire to be with them:
2 denn ihr Herz sinnt auf Gewalttat, und ihre Lippen reden Mühsal.
For their heart studieth oppression, And their lips talk of mischief.
3 Durch Weisheit wird ein Haus gebaut, und durch Verstand wird es befestigt;
Through wisdom is a house builded; And by understanding it is established;
4 und durch Erkenntnis füllen sich die Kammern mit allerlei kostbarem und lieblichem Gut.
And by knowledge are the chambers filled With all precious and pleasant riches.
5 Ein weiser Mann ist stark, und ein Mann von Erkenntnis befestigt seine Kraft.
A wise man is strong; Yea, a man of knowledge increaseth might.
6 Denn mit weiser Überlegung wirst du glücklich Krieg führen, und bei der Ratgeber Menge ist Heil.
For by wise guidance thou shalt make thy war; And in the multitude of counsellors there is safety.
7 Weisheit ist dem Narren zu hoch, im Tore tut er seinen Mund nicht auf.
Wisdom is too high for a fool: He openeth not his mouth in the gate.
8 Wer darauf sinnt, Böses zu tun, den nennt man einen Ränkeschmied.
He that deviseth to do evil, Men shall call him a mischief-maker.
9 Das Vorhaben der Narrheit ist die Sünde, und der Spötter ist den Menschen ein Greuel.
The thought of foolishness is sin; And the scoffer is an abomination to men.
10 Zeigst du dich schlaff am Tage der Drangsal, so ist deine Kraft gering.
If thou faint in the day of adversity, Thy strength is small.
11 Errette, die zum Tode geschleppt werden, und die zur Würgung hinwanken, o halte sie zurück!
Deliver them that are carried away unto death, And those that are ready to be slain see that thou hold back.
12 Wenn du sprichst: Siehe, wir wußten nichts davon, wird nicht er, der die Herzen wägt, es merken? Und er, der auf deine Seele achthat, es wissen? Und er wird dem Menschen vergelten nach seinem Tun.
If thou sayest, Behold, we knew not this; Doth not he that weigheth the hearts consider it? And he that keepeth thy soul, doth not he know it? And shall not he render to every man according to his work?
13 Iß Honig, mein Sohn, denn er ist gut, und Honigseim ist deinem Gaumen süß.
My son, eat thou honey, for it is good; And the droppings of the honeycomb, which are sweet to thy taste:
14 Ebenso betrachte die Weisheit für deine Seele: wenn du sie gefunden hast, so gibt es eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht vernichtet werden.
So shalt thou know wisdom to be unto thy soul; If thou hast found it, then shall there be a reward, And thy hope shall not be cut off.
15 Laure nicht, Gesetzloser, auf die Wohnung des Gerechten, zerstöre nicht seine Lagerstätte.
Lay not wait, O wicked man, against the habitation of the righteous; Destroy not his resting-place:
16 Denn der Gerechte fällt siebenmal und steht wieder auf, aber die Gesetzlosen stürzen nieder im Unglück.
For a righteous man falleth seven times, and riseth up again; But the wicked are overthrown by calamity.
17 Freue dich nicht über den Fall deines Feindes, und dein Herz frohlocke nicht über seinen Sturz:
Rejoice not when thine enemy falleth, And let not thy heart be glad when he is overthrown;
18 damit Jehova es nicht sehe, und es böse sei in seinen Augen, und er seinen Zorn von ihm abwende.
Lest Jehovah see it, and it displease him, And he turn away his wrath from him.
19 Erzürne dich nicht über die Übeltäter, beneide nicht die Gesetzlosen;
Fret not thyself because of evil-doers; Neither be thou envious at the wicked:
20 denn für den Bösen wird keine Zukunft sein, die Leuchte der Gesetzlosen wird erlöschen.
For there shall be no reward to the evil man; The lamp of the wicked shall be put out.
21 Mein Sohn, fürchte Jehova und den König; mit Aufrührern laß dich nicht ein.
My son, fear thou Jehovah and the king; [And] company not with them that are given to change:
22 Denn plötzlich erhebt sich ihr Verderben; und ihrer beider Untergang, wer weiß ihn?
For their calamity shall rise suddenly; And the destruction from them both, who knoweth it?
23 Auch diese sind von den Weisen: Die Person ansehen im Gericht ist nicht gut.
These also are [sayings] of the wise. To have respect of persons in judgment is not good.
24 Wer zu dem Gesetzlosen spricht: Du bist gerecht, den verfluchen die Völker, den verwünschen die Völkerschaften;
He that saith unto the wicked, Thou art righteous, Peoples shall curse him, nations shall abhor him;
25 denen aber, welche gerecht entscheiden, geht es wohl, und über sie kommt Segnung des Guten.
But to them that rebuke [him] shall be delight, And a good blessing shall come upon them.
26 Die Lippen küßt, wer richtige Antwort gibt.
He kisseth the lips Who giveth a right answer.
27 Besorge draußen deine Arbeit und bestelle sie dir auf dem Felde; hernach magst du dann dein Haus bauen.
Prepare thy work without, And make it ready for thee in the field; And afterwards build thy house.
28 Werde nicht ohne Ursache Zeuge wider deinen Nächsten; wolltest du denn täuschen mit deinen Lippen?
Be not a witness against thy neighbor without cause; And deceive not with thy lips.
29 Sprich nicht: Wie er mir getan hat, so will ich ihm tun, will dem Manne vergelten nach seinem Werke.
Say not, I will do so to him as he hath done to me; I will render to the man according to his work.
30 An dem Acker eines faulen Mannes kam ich vorüber, und an dem Weinberge eines unverständigen Menschen.
I went by the field of the sluggard, And by the vineyard of the man void of understanding;
31 Und siehe, er war ganz mit Disteln überwachsen, seine Fläche war mit Brennesseln bedeckt, und seine steinerne Mauer eingerissen.
And, lo, it was all grown over with thorns, The face thereof was covered with nettles, And the stone wall thereof was broken down.
32 Und ich schaute es, ich richtete mein Herz darauf; ich sah es, empfing Unterweisung:
Then I beheld, and considered well; I saw, and received instruction:
33 Ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, ein wenig Händefalten, um auszuruhen-
[Yet] a little sleep, a little slumber, A little folding of the hands to sleep;
34 und deine Armut kommt herangeschritten, und deine Not wie ein gewappneter Mann.
So shall thy poverty come as a robber, And thy want as an armed man.

< Sprueche 24 >