< Sprueche 24 >

1 Beneide nicht böse Menschen, und laß dich nicht gelüsten, mit ihnen zu sein;
你不要嫉妒惡人, 也不要起意與他們相處;
2 denn ihr Herz sinnt auf Gewalttat, und ihre Lippen reden Mühsal.
因為,他們的心圖謀強暴, 他們的口談論奸惡。
3 Durch Weisheit wird ein Haus gebaut, und durch Verstand wird es befestigt;
房屋因智慧建造, 又因聰明立穩;
4 und durch Erkenntnis füllen sich die Kammern mit allerlei kostbarem und lieblichem Gut.
其中因知識充滿各樣美好寶貴的財物。
5 Ein weiser Mann ist stark, und ein Mann von Erkenntnis befestigt seine Kraft.
智慧人大有能力; 有知識的人力上加力。
6 Denn mit weiser Überlegung wirst du glücklich Krieg führen, und bei der Ratgeber Menge ist Heil.
你去打仗,要憑智謀; 謀士眾多,人便得勝。
7 Weisheit ist dem Narren zu hoch, im Tore tut er seinen Mund nicht auf.
智慧極高,非愚昧人所能及, 所以在城門內不敢開口。
8 Wer darauf sinnt, Böses zu tun, den nennt man einen Ränkeschmied.
設計作惡的, 必稱為奸人。
9 Das Vorhaben der Narrheit ist die Sünde, und der Spötter ist den Menschen ein Greuel.
愚妄人的思念乃是罪惡; 褻慢者為人所憎惡。
10 Zeigst du dich schlaff am Tage der Drangsal, so ist deine Kraft gering.
你在患難之日若膽怯, 你的力量就微小。
11 Errette, die zum Tode geschleppt werden, und die zur Würgung hinwanken, o halte sie zurück!
人被拉到死地,你要解救; 人將被殺,你須攔阻。
12 Wenn du sprichst: Siehe, wir wußten nichts davon, wird nicht er, der die Herzen wägt, es merken? Und er, der auf deine Seele achthat, es wissen? Und er wird dem Menschen vergelten nach seinem Tun.
你若說:這事我未曾知道, 那衡量人心的豈不明白嗎? 保守你命的豈不知道嗎? 他豈不按各人所行的報應各人嗎?
13 Iß Honig, mein Sohn, denn er ist gut, und Honigseim ist deinem Gaumen süß.
我兒,你要吃蜜,因為是好的; 吃蜂房下滴的蜜便覺甘甜。
14 Ebenso betrachte die Weisheit für deine Seele: wenn du sie gefunden hast, so gibt es eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht vernichtet werden.
你心得了智慧,也必覺得如此。 你若找着,至終必有善報; 你的指望也不致斷絕。
15 Laure nicht, Gesetzloser, auf die Wohnung des Gerechten, zerstöre nicht seine Lagerstätte.
你這惡人,不要埋伏攻擊義人的家; 不要毀壞他安居之所。
16 Denn der Gerechte fällt siebenmal und steht wieder auf, aber die Gesetzlosen stürzen nieder im Unglück.
因為,義人雖七次跌倒,仍必興起; 惡人卻被禍患傾倒。
17 Freue dich nicht über den Fall deines Feindes, und dein Herz frohlocke nicht über seinen Sturz:
你仇敵跌倒,你不要歡喜; 他傾倒,你心不要快樂;
18 damit Jehova es nicht sehe, und es böse sei in seinen Augen, und er seinen Zorn von ihm abwende.
恐怕耶和華看見就不喜悅, 將怒氣從仇敵身上轉過來。
19 Erzürne dich nicht über die Übeltäter, beneide nicht die Gesetzlosen;
不要為作惡的心懷不平, 也不要嫉妒惡人;
20 denn für den Bösen wird keine Zukunft sein, die Leuchte der Gesetzlosen wird erlöschen.
因為,惡人終不得善報; 惡人的燈也必熄滅。
21 Mein Sohn, fürchte Jehova und den König; mit Aufrührern laß dich nicht ein.
我兒,你要敬畏耶和華與君王, 不要與反覆無常的人結交,
22 Denn plötzlich erhebt sich ihr Verderben; und ihrer beider Untergang, wer weiß ihn?
因為他們的災難必忽然而起。 耶和華與君王所施行的毀滅, 誰能知道呢?
23 Auch diese sind von den Weisen: Die Person ansehen im Gericht ist nicht gut.
以下也是智慧人的箴言: 審判時看人情面是不好的。
24 Wer zu dem Gesetzlosen spricht: Du bist gerecht, den verfluchen die Völker, den verwünschen die Völkerschaften;
對惡人說「你是義人」的, 這人萬民必咒詛,列邦必憎惡。
25 denen aber, welche gerecht entscheiden, geht es wohl, und über sie kommt Segnung des Guten.
責備惡人的,必得喜悅; 美好的福也必臨到他。
26 Die Lippen küßt, wer richtige Antwort gibt.
應對正直的,猶如與人親嘴。
27 Besorge draußen deine Arbeit und bestelle sie dir auf dem Felde; hernach magst du dann dein Haus bauen.
你要在外頭預備工料, 在田間辦理整齊, 然後建造房屋。
28 Werde nicht ohne Ursache Zeuge wider deinen Nächsten; wolltest du denn täuschen mit deinen Lippen?
不可無故作見證陷害鄰舍, 也不可用嘴欺騙人。
29 Sprich nicht: Wie er mir getan hat, so will ich ihm tun, will dem Manne vergelten nach seinem Werke.
不可說:人怎樣待我,我也怎樣待他; 我必照他所行的報復他。
30 An dem Acker eines faulen Mannes kam ich vorüber, und an dem Weinberge eines unverständigen Menschen.
我經過懶惰人的田地、 無知人的葡萄園,
31 Und siehe, er war ganz mit Disteln überwachsen, seine Fläche war mit Brennesseln bedeckt, und seine steinerne Mauer eingerissen.
荊棘長滿了地皮, 刺草遮蓋了田面, 石牆也坍塌了。
32 Und ich schaute es, ich richtete mein Herz darauf; ich sah es, empfing Unterweisung:
我看見就留心思想; 我看着就領了訓誨。
33 Ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, ein wenig Händefalten, um auszuruhen-
再睡片時,打盹片時, 抱着手躺臥片時,
34 und deine Armut kommt herangeschritten, und deine Not wie ein gewappneter Mann.
你的貧窮就必如強盜速來, 你的缺乏彷彿拿兵器的人來到。

< Sprueche 24 >