< Sprueche 23 >
1 Wenn du dich hinsetzest, um mit einem Herrscher zu speisen, so beachte wohl, wen du vor dir hast;
When you sit down for a meal with a ruler, look carefully at what is placed before you,
2 und setze ein Messer an deine Kehle, wenn du gierig bist.
and cut down if you have a big appetite.
3 Laß dich nicht gelüsten nach seinen Leckerbissen, denn sie sind eine trügliche Speise.
Don't be greedy for his fancy food, for it's offered with deceptive motives.
4 Bemühe dich nicht, reich zu werden, laß ab von deiner Klugheit.
Don't wear yourself out trying to get rich—be wise enough not to bother!
5 Willst du deine Augen darauf hinfliegen lassen, und siehe, fort ist es? Denn sicherlich schafft es sich Flügel gleich dem Adler, der gen Himmel fliegt.
It disappears in the blink of an eye, suddenly growing wings and flying off into the sky like an eagle.
6 Iß nicht das Brot des Scheelsehenden, und laß dich nicht gelüsten nach seinen Leckerbissen.
Don't accept meal invitations from miserly people; don't be greedy for their fancy food,
7 Denn wie er es abmißt in seiner Seele, so ist er. “Iß und trink!”, spricht er zu dir, aber sein Herz ist nicht mit dir.
for what they're thinking inside is what they really are. They say, “Come on, eat and drink!”—but in their minds they don't really care about you.
8 Deinen Bissen, den du gegessen hast, mußt du ausspeien, und deine freundlichen Worte wirst du verlieren.
You'll vomit up the little pieces you've eaten, and your kind words of appreciation will be wasted.
9 Rede nicht zu den Ohren eines Toren, denn er wird die Einsicht deiner Worte verachten.
Don't talk to stupid people because they'll ridicule your wise words.
10 Verrücke nicht die alte Grenze, und dringe nicht ein in die Felder der Waisen.
Don't move ancient boundary markers, and don't encroach on fields belonging to orphans,
11 Denn ihr Erlöser ist stark; er wird ihren Rechtsstreit wider dich führen.
for their Protector is powerful and he will plead their case against you.
12 Bringe dein Herz her zur Unterweisung, und deine Ohren zu den Worten der Erkenntnis.
Focus your mind on instruction; listen intently to words of knowledge.
13 Entziehe dem Knaben nicht die Züchtigung; wenn du ihn mit der Rute schlägst, wird er nicht sterben.
Don't keep from disciplining your children—a beating won't kill them.
14 Du schlägst ihn mit der Rute, und du errettest seine Seele von dem Scheol. (Sheol )
If you use physical correction you can save them from death. (Sheol )
15 Mein Sohn, wenn dein Herz weise ist, so wird auch mein Herz sich freuen;
My son, if you think wisely then I'll be happy;
16 und meine Nieren werden frohlocken, wenn deine Lippen Geradheit reden.
I'll be delighted when you say what's right.
17 Dein Herz beneide nicht die Sünder, sondern beeifere sich jeden Tag um die Furcht Jehovas.
Don't think enviously of sinners, but always remember to honor the Lord,
18 Wahrlich, es gibt ein Ende, und deine Hoffnung wird nicht vernichtet werden.
for there's definitely a future for you, and your hope will not be crushed.
19 Höre du, mein Sohn, und werde weise, und leite dein Herz geradeaus auf dem Wege.
Pay attention, my son, and be wise; make sure your mind concentrates on following the right way.
20 Sei nicht unter Weinsäufern, noch unter denen, die Fleisch verprassen;
Don't join in with people who drink too much wine or who stuff themselves with meat.
21 denn ein Säufer und ein Schlemmer verarmen, und Schlummer kleidet in Lumpen.
For people who get drunk and overeat lose all they've got, and they spend so much time dozing that all they have left to wear is rags.
22 Höre auf deinen Vater, der dich gezeugt hat, und verachte deine Mutter nicht, wenn sie alt geworden ist.
Pay attention to your father, and don't disregard your mother when she's old.
23 Kaufe Wahrheit und verkaufe sie nicht, Weisheit und Unterweisung und Verstand.
Invest in truth—and don't sell it! Invest in wisdom, instruction, and understanding.
24 Hoch frohlockt der Vater eines Gerechten; und wer einen Weisen gezeugt hat, der freut sich seiner.
Children who do right make their fathers very happy; a wise son brings joy to his father.
25 Freuen mögen sich dein Vater und deine Mutter, und frohlocken, die dich geboren!
Make your father and mother happy; bring joy to her who gave birth to you.
26 Gib mir, mein Sohn, dein Herz, und laß deine Augen Gefallen haben an meinen Wegen!
My son, give me your undivided attention, and cheerfully follow my example.
27 Denn die Hure ist eine tiefe Grube und die Fremde ein enger Brunnen;
A prostitute is like being trapped in a pit; an immoral woman is like getting stuck a narrow well,
28 ja, sie lauert auf wie ein Räuber, und sie mehrt die Treulosen unter den Menschen.
Like a robber, she lies in wait ready to ambush men and make more of them unfaithful to their wives.
29 Wer hat Ach, wer hat Weh, wer Zänkereien, wer Klage, wer Wunden ohne Ursache? Wer Trübung der Augen?
Who's in trouble? Who's in pain? Who's arguing? Who's complaining? Who's injured for no reason? Who's got bloodshot eyes?
30 Die spät beim Weine sitzen, die einkehren, um Mischtrank zu kosten.
—those who spend a long time drinking wine, those who are always trying some new cocktail.
31 Sieh den Wein nicht an, wenn er sich rot zeigt, wenn er im Becher blinkt, leicht hinuntergleitet.
Don't let the look of wine tempt you—how red it is, how it sparkles in the cup, how smooth it feels as it goes down.
32 Sein Ende ist, daß er beißt wie eine Schlange und sticht wie ein Basilisk.
In the end it bites like a serpent, it stings like a snake.
33 Deine Augen werden Seltsames sehen, und dein Herz wird verkehrte Dinge reden.
You'll hallucinate, seeing strange things, and your confused mind will make you say all kinds of craziness.
34 Und du wirst sein wie einer, der im Herzen des Meeres liegt, und wie einer, der da liegt auf der Spitze eines Mastes.
You'll stumble around like you're on the rolling ocean, you'll be tossed about like someone lying down at the top of a ship's mast, saying,
35 “Man hat mich geschlagen, es schmerzte mich nicht; man hat mich geprügelt, ich fühlte es nicht. Wann werde ich aufwachen? Ich will es wieder tun, will ihn abermals aufsuchen.”
“People punched me, but it didn't hurt me; they beat me, but I didn't feel a thing. I've got to get up because I need another drink.”