< Sprueche 22 >

1 Ein guter Name ist vorzüglicher als großer Reichtum, Anmut besser als Silber und Gold.
Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e a graça é melhor do que a riqueza e o oiro.
2 Reiche und Arme begegnen sich: Jehova hat sie alle gemacht.
O rico e o pobre se encontraram: a todos os fez o Senhor.
3 Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Einfältigen aber gehen weiter und leiden Strafe.
O avisado vê o mal, e esconde-se; mas os simples passam, e pagam a pena.
4 Die Folge der Demut, der Furcht Jehovas, ist Reichtum und Ehre und Leben.
O galardão da humildade com o temor do Senhor são riquezas, a honra e a vida.
5 Dornen, Schlingen sind auf dem Wege des Verkehrten; wer seine Seele bewahrt, hält sich fern von ihnen.
Espinhos e laços ha no caminho do perverso: o que guarda a sua alma retira-se para longe d'elle.
6 Erziehe den Knaben seinem Wege gemäß; er wird nicht davon weichen, auch wenn er alt wird.
Instrue ao menino conforme o seu caminho; e até quando envelhecer não se desviará d'elle.
7 Der Reiche herrscht über den Armen, und der Borgende ist ein Knecht des Leihenden.
O rico domina sobre os pobres, e o que toma emprestado servo é do que empresta.
8 Wer Unrecht sät, wird Unheil ernten, und seines Zornes Rute wird ein Ende nehmen.
O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação se acabará.
9 Wer gütigen Auges ist, der wird gesegnet werden; denn er gibt von seinem Brote dem Armen.
O que é de bons olhos será abençoado, porque deu do seu pão ao pobre.
10 Treibe den Spötter fort, so geht der Zank hinaus, und Streit und Schande hören auf.
Lança fóra ao escarnecedor, e se irá a contenda; e cessará o pleito e a vergonha.
11 Wer Reinheit des Herzens liebt, wessen Lippen Anmut sind, dessen Freund ist der König.
O que ama a pureza do coração, e tem graça nos seus labios, seu amigo será o rei
12 Die Augen Jehovas behüten die Erkenntnis, und er vereitelt die Worte des Treulosen.
Os olhos do Senhor conservam o conhecimento, mas as palavras do iniquo transtornará.
13 Der Faule spricht: Ein Löwe ist draußen; ich möchte ermordet werden mitten auf den Straßen!
Diz o preguiçoso: Um leão está lá fóra; serei morto no meio das ruas
14 Der Mund fremder Weiber ist eine tiefe Grube; wem Jehova zürnt, der fällt hinein.
Cova profunda é a bocca das mulheres estranhas; aquelle contra quem o Senhor se irar, cairá n'ella.
15 Narrheit ist gekettet an das Herz des Knaben; die Rute der Zucht wird sie davon entfernen.
A estulticia está ligada no coração do menino, mas a vara da correcção a afugentará d'elle.
16 Wer den Armen bedrückt, ihm zur Bereicherung ist es; wer dem Reichen gibt, es ist nur zum Mangel.
O que opprime ao pobre para se engrandecer a si, ou o que dá ao rico, certamente empobrecerá.
17 Neige dein Ohr und höre die Worte der Weisen, und richte dein Herz auf mein Wissen!
Inclina a tua orelha, e ouve as palavras dos sabios, e applica o teu coração á minha sciencia.
18 Denn lieblich ist es, wenn du sie in deinem Innern bewahrst; möchten sie allzumal auf deinen Lippen Bestand haben!
Porque é coisa suave, se as guardares nas tuas entranhas, se applicares todas ellas aos teus labios.
19 Damit dein Vertrauen auf Jehova sei, habe ich heute dich, ja dich, belehrt.
Para que a tua confiança esteja no Senhor: a ti t'as faço saber hoje; tu tambem a outros as faze saber.
20 Habe ich dir nicht Vortreffliches aufgeschrieben an Ratschlägen und Erkenntnis,
Porventura não te escrevi excellentes coisas, ácerca de todo o conselho e conhecimento?
21 um dir kundzutun die Richtschnur der Worte der Wahrheit: damit du denen, die dich senden, Worte zurückbringest, welche Wahrheit sind?
Para fazer-te saber a certeza das palavras da verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem.
22 Beraube nicht den Armen, weil er arm ist, und zertritt nicht den Elenden im Tore.
Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem atropelles na porta ao afflicto.
23 Denn Jehova wird ihre Rechtssache führen, und ihre Berauber des Lebens berauben.
Porque o Senhor defenderá a sua causa em juizo, e aos que os roubam lhes roubará a alma.
24 Geselle dich nicht zu einem Zornigen, und geh nicht um mit einem hitzigen Manne,
Não acompanhes com o iracundo, nem andes com o homem colerico.
25 damit du seine Pfade nicht lernest und einen Fallstrick davontragest für deine Seele.
Para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.
26 Sei nicht unter denen, die in die Hand einschlagen, unter denen, welche für Darlehn Bürgschaft leisten.
Não estejas entre os que dão a mão, e entre os que ficam por fiadores de dividas.
27 Wenn du nicht hast, um zu bezahlen, warum soll er dein Bett unter dir wegnehmen?
Se não tens com que pagar, porque tirariam a tua cama de debaixo de ti?
28 Verrücke nicht die alte Grenze, welche deine Väter gemacht haben.
Não removas os limites antigos que fizeram teus paes.
29 Siehst du einen Mann, der gewandt ist in seinem Geschäft, vor Königen wird er stehen, er wird nicht vor Niedrigen stehen.
Viste a um homem ligeiro na sua obra? perante reis será posto: não será posto perante os de baixa sorte.

< Sprueche 22 >