< Sprueche 21 >
1 Gleich Wasserbächen ist eines Königs Herz in der Hand Jehovas; wohin immer er will, neigt er es.
El corazón del rey está en la mano de Yahvé como las corrientes de agua. Lo convierte en lo que desea.
2 Jeder Weg eines Mannes ist gerade in seinen Augen, aber Jehova wägt die Herzen.
Todo camino del hombre es correcto a sus propios ojos, pero Yahvé pesa los corazones.
3 Gerechtigkeit und Recht üben ist Jehova angenehmer als Opfer.
Hacer rectitud y justicia es más aceptable para Yahvé que el sacrificio.
4 Stolz der Augen und Hochmut des Herzens, die Leuchte der Gesetzlosen, sind Sünde.
Una mirada elevada y un corazón orgulloso, la lámpara de los malvados, es el pecado.
5 Die Gedanken des Fleißigen führen nur zum Überfluß; und jeder, der hastig ist, es ist nur zum Mangel.
Los planes de los diligentes seguramente conducen a la ganancia; y todo el que se precipita seguramente se precipita a la pobreza.
6 Erwerb von Schätzen durch Lügenzunge ist verwehender Dunst; solche suchen den Tod.
Conseguir tesoros por una lengua mentirosa es un vapor fugaz para los que buscan la muerte.
7 Die Gewalttätigkeit der Gesetzlosen rafft sie hinweg, denn Recht zu üben weigern sie sich.
La violencia de los malvados los ahuyentará, porque se niegan a hacer lo que es correcto.
8 Vielgewunden ist der Weg des schuldbeladenen Mannes; der Lautere aber, sein Tun ist gerade.
El camino del culpable es tortuoso, pero la conducta del inocente es recta.
9 Besser ist es, auf einer Dachecke zu wohnen, als ein zänkisches Weib und ein gemeinsames Haus.
Es mejor habitar en el rincón de la azotea que compartir una casa con una mujer contenciosa.
10 Die Seele des Gesetzlosen begehrt das Böse: sein Nächster findet keine Gnade in seinen Augen.
El alma del malvado desea el mal; su prójimo no encuentra misericordia en sus ojos.
11 Wenn man den Spötter bestraft, so wird der Einfältige weise; und wenn man den Weisen belehrt, so nimmt er Erkenntnis an.
Cuando el burlador es castigado, el simple adquiere sabiduría. Cuando el sabio se instruye, recibe conocimiento.
12 Ein Gerechter hat acht auf das Haus des Gesetzlosen, er stürzt die Gesetzlosen ins Unglück.
El Justo considera la casa de los malvados, y lleva a los malvados a la ruina.
13 Wer sein Ohr verstopft vor dem Schrei des Armen, auch er wird rufen und nicht erhört werden.
El que detenga sus oídos ante el clamor de los pobres, también gritará, pero no será escuchado.
14 Eine Gabe im Verborgenen wendet den Zorn ab, und ein Geschenk im Busen den heftigen Grimm.
Un regalo en secreto apacigua la ira, y un soborno en el manto, una fuerte ira.
15 Dem Gerechten ist es Freude, Recht zu üben; aber denen, die Frevel tun, ein Schrecken.
El justo se alegra de hacer justicia; sino que es una destrucción para los obreros de la iniquidad.
16 Ein Mensch, der von dem Wege der Einsicht abirrt, wird ruhen in der Versammlung der Schatten.
El hombre que se aleja del camino del entendimiento descansará en la asamblea de los espíritus difuntos.
17 Wer Freude liebt, wird ein Mann des Mangels werden; wer Wein und Öl liebt, wird nicht reich.
El que ama el placer será un hombre pobre. El que ama el vino y el aceite no será rico.
18 Der Gesetzlose ist ein Lösegeld für den Gerechten, und der Treulose tritt an die Stelle der Aufrichtigen.
El impío es un rescate para el justo, los traidores por los rectos.
19 Besser ist es, in einem wüsten Lande zu wohnen, als ein zänkisches Weib und Ärger.
Es mejor habitar en una tierra desierta, que con una mujer contenciosa e inquieta.
20 Ein kostbarer Schatz und Öl ist in der Wohnung des Weisen, aber ein törichter Mensch verschlingt es.
Hay un tesoro precioso y aceite en la morada de los sabios, pero el necio se lo traga.
21 Wer der Gerechtigkeit und der Güte nachjagt, wird Leben finden, Gerechtigkeit und Ehre.
El que sigue la justicia y la bondad encuentra la vida, la justicia y el honor.
22 Der Weise ersteigt die Stadt der Helden und stürzt nieder die Feste ihres Vertrauens.
Un hombre sabio escala la ciudad de los poderosos, y hace bajar la fuerza de su confianza.
23 Wer seinen Mund und seine Zunge bewahrt, bewahrt vor Drangsalen seine Seele.
El que cuida su boca y su lengua guarda su alma de los problemas.
24 Der Übermütige, Stolze, Spötter ist sein Name, handelt mit vermessenem Übermut.
El hombre orgulloso y arrogante — “burlador” es su nombre — trabaja en la arrogancia del orgullo.
25 Die Begierde des Faulen tötet ihn, denn seine Hände weigern sich zu arbeiten.
El deseo del perezoso lo mata, porque sus manos se niegan a trabajar.
26 Den ganzen Tag begehrt und begehrt man, aber der Gerechte gibt und hält nicht zurück.
Hay quienes codician con avidez todo el día; pero los justos dan y no retienen.
27 Das Opfer der Gesetzlosen ist ein Greuel; wieviel mehr, wenn er es in böser Absicht bringt.
El sacrificio de los malvados es una abominación — ¡cuánto más, cuando lo trae con una mente perversa!
28 Ein Lügenzeuge wird umkommen; ein Mann aber, welcher hört, darf immerdar reden.
El testigo falso perecerá. Un hombre que escucha habla con la eternidad.
29 Ein gesetzloser Mann zeigt ein trotziges Gesicht; aber der Aufrichtige, er merkt auf seinen Weg.
El malvado endurece su rostro; pero en cuanto a los rectos, él establece sus caminos.
30 Da ist keine Weisheit und keine Einsicht und kein Rat gegenüber Jehova.
No hay sabiduría ni entendimiento ni consejo contra Yahvé.
31 Das Roß wird gerüstet für den Tag des Streites, aber die Rettung ist Jehovas.
El caballo está preparado para el día de la batalla; pero la victoria es de Yahvé.