< Sprueche 21 >
1 Gleich Wasserbächen ist eines Königs Herz in der Hand Jehovas; wohin immer er will, neigt er es.
Como ribeiros de águas, assim é o coração do rei na mão do Senhor; a tudo quanto quer o inclina.
2 Jeder Weg eines Mannes ist gerade in seinen Augen, aber Jehova wägt die Herzen.
Todo o caminho do homem é reto aos seus olhos, mas o Senhor pondera os corações.
3 Gerechtigkeit und Recht üben ist Jehova angenehmer als Opfer.
Fazer justiça e juízo é mais aceito ao Senhor do que lhe oferecer sacrifício.
4 Stolz der Augen und Hochmut des Herzens, die Leuchte der Gesetzlosen, sind Sünde.
Altivez dos olhos, e inchação de coração, e a lavoura dos ímpios é pecado.
5 Die Gedanken des Fleißigen führen nur zum Überfluß; und jeder, der hastig ist, es ist nur zum Mangel.
Os pensamentos do diligente tendem só à abundância, porém os de todo o apressado tão somente à pobreza.
6 Erwerb von Schätzen durch Lügenzunge ist verwehender Dunst; solche suchen den Tod.
Trabalhar por ajuntar tesouro com língua falsa é uma vaidade impelida daqueles que buscam a morte.
7 Die Gewalttätigkeit der Gesetzlosen rafft sie hinweg, denn Recht zu üben weigern sie sich.
As rapinas dos ímpios os virão a destruir, porquanto recusam fazer a justiça.
8 Vielgewunden ist der Weg des schuldbeladenen Mannes; der Lautere aber, sein Tun ist gerade.
O caminho do homem é todo perverso e estranho, porém a obra do puro é reta.
9 Besser ist es, auf einer Dachecke zu wohnen, als ein zänkisches Weib und ein gemeinsames Haus.
Melhor é morar num canto do terraço, do que com a mulher contenciosa, e isso em casa em que mais companhia haja.
10 Die Seele des Gesetzlosen begehrt das Böse: sein Nächster findet keine Gnade in seinen Augen.
A alma do ímpio deseja o mal: o seu próximo lhe não agrada aos seus olhos.
11 Wenn man den Spötter bestraft, so wird der Einfältige weise; und wenn man den Weisen belehrt, so nimmt er Erkenntnis an.
Castigado o escarnecedor, o simples se torna sábio; e, ensinado o sábio, recebe o conhecimento.
12 Ein Gerechter hat acht auf das Haus des Gesetzlosen, er stürzt die Gesetzlosen ins Unglück.
Prudentemente considera o justo a casa do ímpio, quando Deus transtorna os ímpios para o mal.
13 Wer sein Ohr verstopft vor dem Schrei des Armen, auch er wird rufen und nicht erhört werden.
O que tapa o seu ouvido ao clamor do pobre ele também clamará e não será ouvido.
14 Eine Gabe im Verborgenen wendet den Zorn ab, und ein Geschenk im Busen den heftigen Grimm.
O presente que se dá em segredo abate a ira, e a dádiva no seio a grande indignação.
15 Dem Gerechten ist es Freude, Recht zu üben; aber denen, die Frevel tun, ein Schrecken.
O fazer justiça é alegria para o justo, mas espanto para os que obram a iniquidade.
16 Ein Mensch, der von dem Wege der Einsicht abirrt, wird ruhen in der Versammlung der Schatten.
O homem, que anda errado do caminho do entendimento, na congregação dos mortos repousará.
17 Wer Freude liebt, wird ein Mann des Mangels werden; wer Wein und Öl liebt, wird nicht reich.
Necessidade padecerá o que ama a galhofa: o que ama o vinho e o azeite nunca enriquecerá.
18 Der Gesetzlose ist ein Lösegeld für den Gerechten, und der Treulose tritt an die Stelle der Aufrichtigen.
O resgate do justo é o ímpio; o do reto o iníquo.
19 Besser ist es, in einem wüsten Lande zu wohnen, als ein zänkisches Weib und Ärger.
Melhor é morar numa terra deserta do que com a mulher contenciosa e iracunda.
20 Ein kostbarer Schatz und Öl ist in der Wohnung des Weisen, aber ein törichter Mensch verschlingt es.
Tesouro desejável e azeite há na casa do sábio, mas o homem insensato o devora.
21 Wer der Gerechtigkeit und der Güte nachjagt, wird Leben finden, Gerechtigkeit und Ehre.
O que segue a justiça e a beneficência achará a vida, a justiça e a honra.
22 Der Weise ersteigt die Stadt der Helden und stürzt nieder die Feste ihres Vertrauens.
Á cidade dos fortes sobe o sábio, e derruba a força da sua confiança.
23 Wer seinen Mund und seine Zunge bewahrt, bewahrt vor Drangsalen seine Seele.
O que guarda a sua boca e a sua língua, guarda das angústias a sua alma.
24 Der Übermütige, Stolze, Spötter ist sein Name, handelt mit vermessenem Übermut.
O soberbo e presumido, zombador é seu nome: trata com indignação e soberba.
25 Die Begierde des Faulen tötet ihn, denn seine Hände weigern sich zu arbeiten.
O desejo do preguiçoso o mata, porque as suas mãos recusam trabalhar.
26 Den ganzen Tag begehrt und begehrt man, aber der Gerechte gibt und hält nicht zurück.
Todo o dia deseja coisas de cobiçar, mas o justo dá, e nada retém.
27 Das Opfer der Gesetzlosen ist ein Greuel; wieviel mehr, wenn er es in böser Absicht bringt.
O sacrifício dos ímpios é abominação: quanto mais oferecendo-o com intenção maligna?
28 Ein Lügenzeuge wird umkommen; ein Mann aber, welcher hört, darf immerdar reden.
A testemunha mentirosa perecerá, porém o homem que ouve com constância falará.
29 Ein gesetzloser Mann zeigt ein trotziges Gesicht; aber der Aufrichtige, er merkt auf seinen Weg.
O homem ímpio endurece o seu rosto, mas o reto considera o seu caminho.
30 Da ist keine Weisheit und keine Einsicht und kein Rat gegenüber Jehova.
Não há sabedoria, nem inteligência, nem conselho contra o Senhor.
31 Das Roß wird gerüstet für den Tag des Streites, aber die Rettung ist Jehovas.
O cavalo prepara-se para o dia da batalha, porém do Senhor vem a vitória.