< Sprueche 21 >
1 Gleich Wasserbächen ist eines Königs Herz in der Hand Jehovas; wohin immer er will, neigt er es.
sicut divisiones aquarum ita cor regis in manu Domini quocumque voluerit inclinabit illud
2 Jeder Weg eines Mannes ist gerade in seinen Augen, aber Jehova wägt die Herzen.
omnis via viri recta sibi videtur adpendit autem corda Dominus
3 Gerechtigkeit und Recht üben ist Jehova angenehmer als Opfer.
facere misericordiam et iudicium magis placent Domino quam victimae
4 Stolz der Augen und Hochmut des Herzens, die Leuchte der Gesetzlosen, sind Sünde.
exaltatio oculorum et dilatatio cordis lucerna impiorum peccatum
5 Die Gedanken des Fleißigen führen nur zum Überfluß; und jeder, der hastig ist, es ist nur zum Mangel.
cogitationes robusti semper in abundantia omnis autem piger semper in egestate
6 Erwerb von Schätzen durch Lügenzunge ist verwehender Dunst; solche suchen den Tod.
qui congregat thesauros lingua mendacii vanus est et inpingetur ad laqueos mortis
7 Die Gewalttätigkeit der Gesetzlosen rafft sie hinweg, denn Recht zu üben weigern sie sich.
rapinae impiorum detrahent eos quia noluerunt facere iudicium
8 Vielgewunden ist der Weg des schuldbeladenen Mannes; der Lautere aber, sein Tun ist gerade.
perversa via viri aliena est qui autem mundus est rectum opus eius
9 Besser ist es, auf einer Dachecke zu wohnen, als ein zänkisches Weib und ein gemeinsames Haus.
melius est sedere in angulo domatis quam cum muliere litigiosa et in domo communi
10 Die Seele des Gesetzlosen begehrt das Böse: sein Nächster findet keine Gnade in seinen Augen.
anima impii desiderat malum non miserebitur proximo suo
11 Wenn man den Spötter bestraft, so wird der Einfältige weise; und wenn man den Weisen belehrt, so nimmt er Erkenntnis an.
multato pestilente sapientior erit parvulus et si sectetur sapientem sumet scientiam
12 Ein Gerechter hat acht auf das Haus des Gesetzlosen, er stürzt die Gesetzlosen ins Unglück.
excogitat iustus de domo impii ut detrahat impios in malum
13 Wer sein Ohr verstopft vor dem Schrei des Armen, auch er wird rufen und nicht erhört werden.
qui obturat aurem suam ad clamorem pauperis et ipse clamabit et non exaudietur
14 Eine Gabe im Verborgenen wendet den Zorn ab, und ein Geschenk im Busen den heftigen Grimm.
munus absconditum extinguet iras et donum in sinu indignationem maximam
15 Dem Gerechten ist es Freude, Recht zu üben; aber denen, die Frevel tun, ein Schrecken.
gaudium iusto est facere iudicium et pavor operantibus iniquitatem
16 Ein Mensch, der von dem Wege der Einsicht abirrt, wird ruhen in der Versammlung der Schatten.
vir qui erraverit a via doctrinae in coetu gigantum commorabitur
17 Wer Freude liebt, wird ein Mann des Mangels werden; wer Wein und Öl liebt, wird nicht reich.
qui diligit epulas in egestate erit qui amat vinum et pinguia non ditabitur
18 Der Gesetzlose ist ein Lösegeld für den Gerechten, und der Treulose tritt an die Stelle der Aufrichtigen.
pro iusto datur impius et pro rectis iniquus
19 Besser ist es, in einem wüsten Lande zu wohnen, als ein zänkisches Weib und Ärger.
melius est habitare in terra deserta quam cum muliere rixosa et iracunda
20 Ein kostbarer Schatz und Öl ist in der Wohnung des Weisen, aber ein törichter Mensch verschlingt es.
thesaurus desiderabilis et oleum in habitaculo iusti et inprudens homo dissipabit illud
21 Wer der Gerechtigkeit und der Güte nachjagt, wird Leben finden, Gerechtigkeit und Ehre.
qui sequitur iustitiam et misericordiam inveniet vitam et iustitiam et gloriam
22 Der Weise ersteigt die Stadt der Helden und stürzt nieder die Feste ihres Vertrauens.
civitatem fortium ascendit sapiens et destruxit robur fiduciae eius
23 Wer seinen Mund und seine Zunge bewahrt, bewahrt vor Drangsalen seine Seele.
qui custodit os suum et linguam suam custodit ab angustiis animam suam
24 Der Übermütige, Stolze, Spötter ist sein Name, handelt mit vermessenem Übermut.
superbus et arrogans vocatur indoctus qui in ira operatur superbiam
25 Die Begierde des Faulen tötet ihn, denn seine Hände weigern sich zu arbeiten.
desideria occidunt pigrum noluerunt enim quicquam manus eius operari
26 Den ganzen Tag begehrt und begehrt man, aber der Gerechte gibt und hält nicht zurück.
tota die concupiscit et desiderat qui autem iustus est tribuet et non cessabit
27 Das Opfer der Gesetzlosen ist ein Greuel; wieviel mehr, wenn er es in böser Absicht bringt.
hostiae impiorum abominabiles quia offeruntur ex scelere
28 Ein Lügenzeuge wird umkommen; ein Mann aber, welcher hört, darf immerdar reden.
testis mendax peribit vir oboediens loquitur victoriam
29 Ein gesetzloser Mann zeigt ein trotziges Gesicht; aber der Aufrichtige, er merkt auf seinen Weg.
vir impius procaciter obfirmat vultum suum qui autem rectus est corrigit viam suam
30 Da ist keine Weisheit und keine Einsicht und kein Rat gegenüber Jehova.
non est sapientia non est prudentia non est consilium contra Dominum
31 Das Roß wird gerüstet für den Tag des Streites, aber die Rettung ist Jehovas.
equus paratur ad diem belli Dominus autem salutem tribuet